Feb 7, 2010 12:14
14 yrs ago
Russian term
запас прочности начал подходить к концу
Russian to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
...он бы прекратил свои занятия лет 40 назад, т.е., когда он начал стариться, и запас его прочности начал подходить к концу.
Proposed translations
(English)
3 +4 | his health (mind) was approaching its safety margin |
boostrer
![]() |
4 | his reserves of endurance began to run low |
MKonrad (X)
![]() |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
his health (mind) was approaching its safety margin
Как вариант. Здоровье \ ум - по контексту.
Peer comment(s):
agree |
Alexander Palatash
24 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
engltrans
: or safety factor
8 hrs
|
Cпасибо!
|
|
agree |
Olga Cartlidge
: or when his stamina began to show signs of slackening off
12 hrs
|
agree |
Rinnel
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you both!"
1 day 12 hrs
his reserves of endurance began to run low
You could also say, "his strength began to fail him"...depends if you want to take artistic license
Discussion