May 24, 2012 16:52
12 yrs ago
1 viewer *
English term
despite all of this sophistication
English to Russian
Science
Physics
condensed matter
Фраза в следующем контексте:
Without exaggerating, we can say that our view of condensed matter has undergone two revolutions in the 20th century: first, the introduction of quantum physics in 1930, then the recognition of “self-similar” structures and the resulting scaling laws around 1970. It would be naive to make too much of these advances: БББ despite all of this sophistication БББ, we are still very unsure about certain points – for example, the mechanism governing superconducting oxides or the laws of the glass transition. However, a body of doctrines has been formed, and it is an important element of scientific culture in the 21st century.
Спасибо заранее!
Without exaggerating, we can say that our view of condensed matter has undergone two revolutions in the 20th century: first, the introduction of quantum physics in 1930, then the recognition of “self-similar” structures and the resulting scaling laws around 1970. It would be naive to make too much of these advances: БББ despite all of this sophistication БББ, we are still very unsure about certain points – for example, the mechanism governing superconducting oxides or the laws of the glass transition. However, a body of doctrines has been formed, and it is an important element of scientific culture in the 21st century.
Спасибо заранее!
Proposed translations
(Russian)
References
Dictionaries are useful | Vladimir Romanov |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
несмотря на столь развитый и сложный теоретический аппарат
Я бы в данном случае перевел sophistication двумя прилагательными "развитый и сложный". Если оставлять одно, то лучше "развитый".
Note from asker:
Да, это очень близко по духу и не скучно! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо всем за отклики! Все ответы оказались полезны, но выбрал ответ Артема, потому что он хорошо увязывается с концом предложения, по-моему мнению, где речь идет об объяснении механизма, управляющего сверхпроводимостью и пр., к тому же 2 раза не повторяется слово достижения=успехи."
16 mins
несмотря на всю эту изощрённость
Как вариант
Note from asker:
Что-то не очень вписывается по стилю |
12 mins
несмотря на высокий уровень этих достижений
а если так?
несмотря на высокий уровень этих достижений
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-05-24 17:12:28 GMT)
--------------------------------------------------
Может так: "несмотря на их высокий уровень"
Хотя, как по мне, так я бы вообще написал просто: "несмотря на все это"
несмотря на высокий уровень этих достижений
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-05-24 17:12:28 GMT)
--------------------------------------------------
Может так: "несмотря на их высокий уровень"
Хотя, как по мне, так я бы вообще написал просто: "несмотря на все это"
Note from asker:
А как быть тогда с 'advances' в предыдущей фразе, чтобы вписать в констекст? |
Ну, это если только все выкинуть, включая "было бы наивно ожидать слишком многого от этих достижений" |
+1
12 mins
несмотря на все наши научные достижения
несмотря на все наши научные достижения, мы все равно очень мало знаем о...
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-05-24 17:20:01 GMT)
--------------------------------------------------
Можно выкрутиться так -
Было бы наивно чересчур высоко оценивать эти успехи: несмотря на все наши научные достижения, мы все равно очень мало знаем о...
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-05-24 17:20:01 GMT)
--------------------------------------------------
Можно выкрутиться так -
Было бы наивно чересчур высоко оценивать эти успехи: несмотря на все наши научные достижения, мы все равно очень мало знаем о...
Note from asker:
Да, при таком варианте вроде ничего не теряется, спасибо, Наталия! |
Peer comment(s):
agree |
mk_lab
: Только, они вряд-ли "наши"? Просто, "несмотря на все эти достижения"
2 hrs
|
Конечно, "наши" лучше выкинуть. Спасибо.
|
49 mins
несмотря на высокий степень научной разработанности этой проблемы
или "изученности".
Весьма широко используемый термин.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-24 18:27:00 GMT)
--------------------------------------------------
Сорри, "высокую степень" )))
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-24 18:27:53 GMT)
--------------------------------------------------
когда пишешь одновременно на трех языках, такие ляпы случаются (
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-05-24 18:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
Если в целом - тогда "проблематики" или "области физ. знаний", ну и так далее.
Весьма широко используемый термин.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-24 18:27:00 GMT)
--------------------------------------------------
Сорри, "высокую степень" )))
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-24 18:27:53 GMT)
--------------------------------------------------
когда пишешь одновременно на трех языках, такие ляпы случаются (
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-05-24 18:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
Если в целом - тогда "проблематики" или "области физ. знаний", ну и так далее.
Note from asker:
Не переживайте, Наталия! Все в порядке, смысл и так был понятен. Опечатки иногда случаются. |
Хотя, тут, конечно, речь идет не просто об одной частной проблеме, а разработке в целом представлений о конденсированном состоянии материи |
Reference comments
33 mins
Reference:
Dictionaries are useful
Надеюсь, затруднение скорее с формулировкой, чем с пониманием смысла. Тем не менее (на всякий случай), что до последнего, думаю, здесь лучше всего подходит такое значение:
sophistication - being expert or having knowledge of some technical subject; "understanding affine transformations requires considerable mathematical sophistication" (см. сслыку)
Что же до формулировки, как вариант можно предложить: "несмотря на все наши знания". Подходят и "научные достижения" и "высокий уровень достижений". А вот "изощренность", как по мне, здесь не совсем к месту.
sophistication - being expert or having knowledge of some technical subject; "understanding affine transformations requires considerable mathematical sophistication" (см. сслыку)
Что же до формулировки, как вариант можно предложить: "несмотря на все наши знания". Подходят и "научные достижения" и "высокий уровень достижений". А вот "изощренность", как по мне, здесь не совсем к месту.
Discussion
Обычное выражение для "general", даром что из физического текста взято.