Glossary entry (derived from question below)
Jun 8, 2005 09:08
19 yrs ago
8 viewers *
English term
my parents is it: والداي or والديّ
English to Arabic
Medical
Linguistics
grammar question
as in "my parents told me that i had the measles when I was young"
I'm checking a translation at the moment and the translator used: والديّّ
I feel it should be: والداي
which is the correct one?
Thanks
I'm checking a translation at the moment and the translator used: والديّّ
I feel it should be: والداي
which is the correct one?
Thanks
Proposed translations
(Arabic)
5 +13 | والداي |
Iman Khaireddine
![]() |
5 | والديّ |
AbdulHameed Al Hadidi
![]() |
5 | والدي |
Hassan Al-Haifi (wordforword)
![]() |
Proposed translations
+13
4 mins
English term (edited):
my parents is it: æÇáÏÇí or æÇáÏ&iac
Selected
والداي
It should be والداي
لأنه فاعل مرفوع
لأنه فاعل مرفوع
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكراً وشكراً لنسرين"
6 mins
English term (edited):
my parents is it: ������ or �����
والديّ
As the translator wrote it.
1 hr
English term (edited):
my parents is it: ������ or �����
والدي
As in the Qura'anic verse 23 of Sura 17 Al-Isra "وبالواَلدَين إحساناً"ز
Peer comment(s):
neutral |
Nesrin
: That's because الوالدين here is مجرور - otherwise it would have been الوالدان, and "my parents" would be والداي (or والديّ if مجرور or منصوب)// (I haven't suggested an answer to that question by the way, so it's not "all mine") :-(
5 hrs
|
But the credit goes to you for shedding the light I need to chose the right answer accordingly, although we are all right in one way or another
|
Something went wrong...