Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Random acts of kindness
Chinese translation:
随时向顾客报以善意, 并以轻松/愉快的方式
Added to glossary by
David Lin
Feb 11, 2014 01:36
10 yrs ago
2 viewers *
English term
Random acts of kindness
English to Chinese
Other
Human Resources
Job description
I drive brand loyalty, encouraging random acts of kindness and fun that build engagement between my team members and customers.
有人把random acts of kindness译为“随手行善”或”随缘行善”。结合上下文,更具体地指咖啡店里的员工给常客送免费的食品,特别是遇到心情低落的客人时,通过送咖啡/三明治来开解。
我疑问的是,直接用“行善”还是可以吗?
有人把random acts of kindness译为“随手行善”或”随缘行善”。结合上下文,更具体地指咖啡店里的员工给常客送免费的食品,特别是遇到心情低落的客人时,通过送咖啡/三明治来开解。
我疑问的是,直接用“行善”还是可以吗?
Proposed translations
(Chinese)
4 +1 | 随时向顾客表达善意,并以轻松/愉快的方式 | David Lin |
4 | 鼓励随时展现友好(善意)和令人愉快的举动 | Sheldon Fu |
4 | 鼓勵以偶爾的甜頭,建立我團隊成員和客戶之間的互動 | brunoccj |
3 | 积极帮助并取悦他人 | zaina_xu |
Change log
Feb 12, 2014 18:17: David Lin Created KOG entry
Proposed translations
+1
20 hrs
Selected
随时向顾客表达善意,并以轻松/愉快的方式
在服务行业术语的运用,绝对不是 ’行善‘,因为 ’行善‘ charity 有怜悯客人的涵义,但是客人不需要咖啡店职员可怜他们。假如客人觉得他们被可怜,那么他们一定会生气,说:’谁要你可怜我? 我来咖啡店只是’喝-咖-啡‘,不是来乞求你的怜悯!”
kindness = 善意 (友好态度的一种)(当要赠送礼物时,一个人所表达的是‘友好’,并包括了‘善意’)
fun = 轻松、愉快 (不是可怜人家,而是态度轻松,令人觉得愉快的态度,希望因此可以感染客人,讨他们开心。)
random = 随时;非事先决定的;即觉得情况有需要时才做。
act = 基於前、后文关系,应译成 ’表达方式‘ ,例如赠送免费咖啡/三明治;‘举动’ 好像太生硬了,这里不适用。
build engagement with customers = 建立与客人的密切关系
原文所表示的是一或两种待客态度,目的是加强咖啡店员工和客人的密切关系 to build engagement between team members and customers
建议译法为:
鼓励随时向顾客表达善意,并以轻松/愉快的方式建立团队成员和客人之间的密切关系。
然后下文可以连贯地说 ‘善意表达方式包括赠送免费咖啡/三明治’
供参考。
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2014-02-12 13:08:05 GMT)
--------------------------------------------------
也可考虑用:
报以善意
可能更简洁。
kindness = 善意 (友好态度的一种)(当要赠送礼物时,一个人所表达的是‘友好’,并包括了‘善意’)
fun = 轻松、愉快 (不是可怜人家,而是态度轻松,令人觉得愉快的态度,希望因此可以感染客人,讨他们开心。)
random = 随时;非事先决定的;即觉得情况有需要时才做。
act = 基於前、后文关系,应译成 ’表达方式‘ ,例如赠送免费咖啡/三明治;‘举动’ 好像太生硬了,这里不适用。
build engagement with customers = 建立与客人的密切关系
原文所表示的是一或两种待客态度,目的是加强咖啡店员工和客人的密切关系 to build engagement between team members and customers
建议译法为:
鼓励随时向顾客表达善意,并以轻松/愉快的方式建立团队成员和客人之间的密切关系。
然后下文可以连贯地说 ‘善意表达方式包括赠送免费咖啡/三明治’
供参考。
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2014-02-12 13:08:05 GMT)
--------------------------------------------------
也可考虑用:
报以善意
可能更简洁。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢大家的帮忙!感激不尽!"
18 mins
积极帮助并取悦他人
random acts of kindness and fun应在一起,我的理解是“积极帮助别人并带给别人快乐”
FYI
FYI
8 hrs
鼓励随时展现友好(善意)和令人愉快的举动
FYI
16 hrs
鼓勵以偶爾的甜頭,建立我團隊成員和客戶之間的互動
xx
Discussion
(纯属建议。)
“随手行善行乐”?感觉有点怪。