May 31, 2010 16:33
14 yrs ago
4 viewers *
English term
opt-out form
English to Czech
Law/Patents
Law: Contract(s)
If the flex-worker wishes to work more than 48 hours in a week, he/she is legally obliged to sign an opt-out form.
Proposed translations
(Czech)
Proposed translations
+3
40 mins
Selected
prohlášení o výjimce
prohlášení/formulář o výjimce
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
prohlášení o dobrovolných přesčasech
Je to dost neohrabaný opis, snad někdo vymyslí něco lepšího :-(
3 mins
formulář se souhlasem
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-05-31 16:43:05 GMT)
--------------------------------------------------
Nebo také formulář se souhlasem (stvrzující souhlas) s výjimkou [nad rámec standardní max. prac. doby], ale to je trochu krkolomné, z kontextu vyplývá, čeho se souhlas týká.
"Návrh si klade za cíl zvýšit úroveň ochrany a bezpečnosti pracovníků a současně podnikům poskytnout dostatečnou flexibilitu v organizaci pracovní doby. Podle Komise přispívá návrh ke slučitelnosti pracovního a rodinného života. Členským státům také umožňuje lepší správu pracovní doby. Pracovník by měl poskytovat souhlas k výjimce ("opt-out") z omezení 48hodinové pracovní doby výhradně písemně (a navíc nikoli při zahájení pracovního poměru ani ve zkušební lhůtě)."
http://www.euroskop.cz/8450/1567/clanek/smernice-o-pracovni-...
36 mins
formulář souhlasu s mimosmluvními podmínkami
.
Something went wrong...