May 31, 2010 16:33
14 yrs ago
4 viewers *
English term

opt-out form

English to Czech Law/Patents Law: Contract(s)
If the flex-worker wishes to work more than 48 hours in a week, he/she is legally obliged to sign an opt-out form.

Proposed translations

+3
40 mins
Selected

prohlášení o výjimce

prohlášení/formulář o výjimce
Peer comment(s):

agree Jirina Judas
1 hr
Dík Jiřino!
agree Jana Kinská
1 hr
Dík Jano!
agree Jan Mádr : myslím, že jak formulář, tak prohlášení nic nepokazí. A opt-out rozhodně výjimka.
21 hrs
Dík Jane!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

prohlášení o dobrovolných přesčasech

Je to dost neohrabaný opis, snad někdo vymyslí něco lepšího :-(
Something went wrong...
3 mins

formulář se souhlasem



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-05-31 16:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo také formulář se souhlasem (stvrzující souhlas) s výjimkou [nad rámec standardní max. prac. doby], ale to je trochu krkolomné, z kontextu vyplývá, čeho se souhlas týká.

"Návrh si klade za cíl zvýšit úroveň ochrany a bezpečnosti pracovníků a současně podnikům poskytnout dostatečnou flexibilitu v organizaci pracovní doby. Podle Komise přispívá návrh ke slučitelnosti pracovního a rodinného života. Členským státům také umožňuje lepší správu pracovní doby. Pracovník by měl poskytovat souhlas k výjimce ("opt-out") z omezení 48hodinové pracovní doby výhradně písemně (a navíc nikoli při zahájení pracovního poměru ani ve zkušební lhůtě)."
http://www.euroskop.cz/8450/1567/clanek/smernice-o-pracovni-...
Something went wrong...
36 mins

formulář souhlasu s mimosmluvními podmínkami

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search