Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fame goes before the cheeses of Serra da Estrela
Dutch translation:
de kazen van Serra da Estrela behoeven geen verdere/nadere introductie
English term
fame goes before the cheeses of Serra da Estrela
4 +7 | de kazen van Serra da Estrela behoeven geen verdere/nadere introductie | vixen |
3 +4 | de roem is de kazen van de serra da estrela al vooruitgesneld | Gerard de Noord |
Proposed translations
de kazen van Serra da Estrela behoeven geen verdere/nadere introductie
of: ... hebben geen nadere/verdere introductie nodig.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2004-06-18 13:48:37 GMT)
--------------------------------------------------
Je wellicht ook kunnen zeggen: \'de kazen van SdE worden alom geroemd\'.
Afhankelijk van de zinsopbouw kun je misschien ook spreken over \'de gerenommeerde kazen van SdE\'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2004-06-18 13:49:25 GMT)
--------------------------------------------------
typo: Je ZOU wellicht...
de roem is de kazen van de serra da estrela al vooruitgesneld
agree |
Kate Hudson (X)
1 hr
|
agree |
shineda
1 hr
|
agree |
Tina Vonhof (X)
7 hrs
|
agree |
Ton Remkes
: Prima, ondanks de Franse slag met 'n paar hoofdlettertjes. Iets noordelijker dan waar de Noord zetelt zou men als laatste woord zoiets als 'voorafgegaan' prefereren. Muggenzifterij? Of puntjes op de 'i'?
8 hrs
|
Het weglaten van hoofdletters in plaatsnamen is onvergeeflijk. Als verlichtende omstandigheid wil ik aanvoeren dat er een bug zit in KudoZ. In het dialoogvenster om te antwoorden, worden alle hoodfdletters in de bronterm onthoofd.
|
Something went wrong...