Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
business home
French translation:
famille professionnelle
Added to glossary by
Sylvie LE BRAS
Feb 3, 2012 16:35
12 yrs ago
English term
business home
English to French
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
With [Company] everything fits together, the company, the great products and the marketing plan.
We fully focus on [Company] and found our new “business” home with [Company].
merci !
We fully focus on [Company] and found our new “business” home with [Company].
merci !
Proposed translations
(French)
4 +4 | entreprise digne de confiance | Tristan Jimenez |
3 | notre lieu de vie professionnel | Christine Correcher |
3 | local d'affaires | Johanne Bouthillier |
3 | point d'ancrage professionnel | Alain Marsol |
Proposed translations
+4
22 mins
Selected
entreprise digne de confiance
"business" home est une entreprise où l'on se sent comme chez soi
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-02-08 11:25:59 GMT)
--------------------------------------------------
"Famille professionnelle" est une bonne traduction de "business home", elle s'adapte parfaitement au présent contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-02-08 11:25:59 GMT)
--------------------------------------------------
"Famille professionnelle" est une bonne traduction de "business home", elle s'adapte parfaitement au présent contexte.
Note from asker:
Merci, Tristan, je ne l'avais pas vu comme ça mais ça colle bien à l'esprit du document. |
Peer comment(s):
agree |
Nina Khmielnitzky
3 hrs
|
Thanks Nina!
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
11 hrs
|
merci Gilles !
|
|
agree |
Letredenoblesse
22 hrs
|
merci !
|
|
agree |
enrico paoletti
23 hrs
|
merci !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, Tristan !"
6 mins
notre lieu de vie professionnel
...
15 mins
local d'affaires
-
23 mins
point d'ancrage professionnel
ou encore : port d'attache professionnel
Note from asker:
Merci, Alain, ça colle bien aussi au texte. |
Discussion
Merci encore de l'aide que vous m'avez apportée !
Si oui, alors je pense que "famille professionnelle" est une très bonne idée, qui transmet bien le sentiment de partenaire de confiance, proche (il sait bien répondre aux besoins), et "convivial". Après tout, MLM est leur "maison mère" (dans un certain sens) - on en revient à la famille ;)
Qu'en pensez-vous ?
http://www.forums.assistante-maternelle.org/topic/109519-les...
but yes, it is crystal-clear for me now with all the proposals, many thanks!