Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
accessible features
French translation:
aménagements accessibles aux personnes à mobilité réduite
English term
accessible features
All reservation staff must be familiar with the hotel's accessible features.
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
aménagements de l'hôtel accessibles aux personnes à mobilité réduite
sites accessibles de l'hôtel
Facilités / aménagements en place pour les personnes handicapées
personnes en situation de handicap, ceci dans plusieurs domaines
aménagements facilitant l'accessibilité de l'hôtel
agree |
Stéphanie Soudais
: Oui. Par ailleurs, "personnes à mobilité réduite" est l'expression (euphémistique) typique
44 mins
|
merci Stéphanie
|
|
agree |
Françoise Vogel
2 hrs
|
merci, Françoise
|
|
agree |
Geneviève Tardif (X)
3 hrs
|
merci
|
|
agree |
Catherine Boissée
5 hrs
|
merci
|
|
agree |
Beila Goldberg
11 hrs
|
merci
|
|
agree |
EFrench (X)
: Tout à fait d'accord
2 days 8 hrs
|
merci
|
|
disagree |
Ludovic Touitou
: faux-sens à mon avis, les aménagements, non l'hôtel lui-même sont accessibles
2 days 13 hrs
|
Discussion
"les itinéraires sans obstacles pour relier l’ensemble des
éléments accessibles = Barrier-free routes connecting all accessible features"