Nov 8 12:06
8 days ago
36 viewers *
English term

Engagement streak

English to German Marketing Advertising / Public Relations
Engagement streak: participate in a series of tasks or activities over a period of time e.g. one week

Es geht darum, wie man bei einem Prämiensystem Punkte sammeln kann.

Die MT-Translation ist..."Streak aufbauen" - "Engagement streak"...

Bin für Vorschläge dankbar!
Change log

Nov 8, 2024 12:46: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Engagement streak" to "(none)"

Proposed translations

11 mins

Engagement-Serie

" ... Eine Willkommens-E-Mail-Serie für neue Abonnenten, eine Engagement-Serie für inaktive Benutzer ..."
Something went wrong...
12 mins

Bonuspunkte-Programm oder Prämienprogramm

Im Deutschen gibt es einige alternative Begriffe für ein „Prämiensystem, mit dem man Punkte sammeln kann“.

Die passendsten wären:

Bonuspunkte-Programm
Hier wird explizit erwähnt, dass Punkte gesammelt werden können. „Bonuspunkte“ bringt zudem den Mehrwert und Anreiz zur Teilnahme direkt auf den Punkt.

Prämienprogramm
Dieser Begriff ist weit verbreitet und vermittelt den Nutzen, durch Teilnahme Prämien zu erhalten, ohne direkt auf „Punkte“ einzugehen, was den Fokus auf die Belohnungen richtet.
Something went wrong...
8 hrs

Engagement-Streak

Lassen Sie es uns aufschlüsseln: Kontinuierliches Engagement: Streaks werden eingesetzt, um Benutzer zu ermutigen, sich konsequent mit einer Plattform oder einem Produkt zu beschäftigen
Something went wrong...
+2
10 hrs

Kundenbindungsaktion

Wenn es etwas Deutsches sein soll, könnte Kundenbindungsaktion eine Möglichkeit sein. Alternativ vielleicht in „schönstem“ Denglisch „Bonus- oder Prämien-Challenge“.

Gemeint ist mit dem Engagement Streak nicht das Kundentreue- oder Bonuspunkteprogramm selbst, sondern eine zusätzliche Aktion im Rahmen dieses Programms. Beispiel: Man sammelt als Mitglied im Treueprogramm einer Supermarktkette bereits Punkte bei jedem Einkauf und nun gibt es zusätzlich eine Aktion, bei der Programmmitglieder 5000 Extrapunkte erhalten, wenn sie in den nächsten vier Wochen jede Woche für mindestens 50 Euro einkaufen. Es ist also ein zusätzlicher Anreiz den wöchentlichen Einkauf hier und nicht bei der Konkurrenz zu erledigen.
Peer comment(s):

agree Z-Translations Translator
4 hrs
agree Steffen Walter
1 day 17 hrs
Something went wrong...
3 days 57 mins

engagement streak

The two terms that are closest to Engagement streak are : Engagement-Serie and Kontinuerliches Engagement. Here's why:
Engagement-Serie – "Engagement series" could be used to describe a series of engagements or participations, though it might sound a bit formal.
Kontinuierliches Engagement – This translates to "continuous engagement" and would imply an ongoing, uninterrupted pattern of involvement, which could suit the idea of a streak.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search