Glossary entry

English term or phrase:

urgent declaratory relief

German translation:

sofortige Unterlassung (Unterlassungserklärung)/Unterlassungsklage

Added to glossary by BHL
Dec 5, 2008 12:17
15 yrs ago
3 viewers *
English term

urgent declaratory relief

English to German Law/Patents Law (general)
Noch einmal aus einem Vertragstext:

Summary Relief
Nothing herein shall prejudice the right of a Party to institute proceedings to enforce payment due under this deed or to seek injunctive or *urgent declaratory relief* in respect of a Dispute or any matter arising under this Agreement and/or any Purchase Order Agreement.

Vielen Dank vorab!

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

sofortige Unterlassung (Unterlassungserklärung)/Unterlassungsklage

wäre mein Vorschlag

und zwar tatsächlich in dieser Version mit Klammer

oder die Kurzform Unterlassungsklage (um das seek mit hineinzunehmen)


Peer comment(s):

agree Inge Meinzer
9 mins
Danke!
agree Hans G. Liepert
48 mins
Danke, Hans
neutral Walter Popp : Hmm, grundsätzlich einverstanden, was mir fehlt, ist die Übersetzung von "urgent", was mich an einen Antrag im Eilverfahren denken lässt.
1 hr
ja, der Einwand passt, ich denke noch mal drüber nach, auch über Ulrikes Lösung, was auch mein erster Ansatz war, aber irgendwo kam ich nicht weiter damit
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke und einen guten Start in die Woche. Brigitte Viefers"
1 hr

Unterlassungs- oder Feststellungsverfügung/-klage

vielleicht auch so, um beide Begriffe anzuführen?

aus Romain:
declaratory relief: Rechtsschutz durch Feststellungsverfahren
injunctive relief: (...) Unterlassungsverfügung
Something went wrong...
5 hrs

dringender Feststellungsrechtsbehelf

Romain
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search