Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
claims for [...]
German translation:
Leistungsangaben zu [...]
English term
claims
"Patient care
• **Claims** for cardiac risk assessment
and stratification
• Correlates with AHA/CDC guidelines
for hsCRP cardiac use"
Ein Konkurrenzprodukt hat keine "cardiac claims".
HsCRP wird als prädiktiver Parameter eingesetzt, um das kardiovaskuläre Erkrankungsrisiko abzuschätzen. Siehe http://www.labtestsonline.de/tests/hs_CRP.html?lnk=3
Die Bedeutung von "claims" ist mir trotzdem nicht klar. Danke im Voraus für sachdienliche Hinweise!
3 +2 | Aussage |
Lirka
![]() |
3 +1 | beworbene Indikation [n.f.g.] |
Anne Schulz
![]() |
1 +1 | Bereiche / (Hinweise) |
Joan Hass
![]() |
May 29, 2008 11:11: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "claims for [...]"" to ""Leistungsangaben zu [...]""
May 29, 2008 11:11: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "claims for [...]"" to ""Leistungsangaben zu [...]""
Proposed translations
Aussage
Ja, es könnte in Richtung "Gewähr, Zusicherungen" gehen. Danke! |
agree |
Steffen Walter
: im Sinne von "(Werbe-/Produkt)aussagen über die Anwendung bei..."
54 mins
|
Danke, Steffen!
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
5 days
|
Danke, Harald!
|
Bereiche / (Hinweise)
es gibt "Hinweise" auf eventuelle Risikiofaktoren
(in bestimmten Bereichen) oder umgekehrt... sprich Risikobereiche und entsprechende Hinweise.....
wenn dem so ist und das Konkurrenzprodukt diese nicht hat, spricht es nicht für das K-produkt. Denn Risikobereiche gibt es mit Sicherheit bei jedem Produkt.
Ja, "Hinweise auf" in der Bedeutung von "Angaben zu" würde gehen. |
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: Hinweise wäre möglich
5 days
|
Danke, Harald
|
beworbene Indikation [n.f.g.]
Sicher auch eine Möglichkeit. Danke für den Vorschlag! |
agree |
Anne Spitzmueller
: Ich recherchiere zwar in einem nicht-medizinischen Kontext nach diesem Begriff, finde die Vorschläge aber trotzdem ausgezeichnet. Danke auf diesem Wege!
2651 days
|
Discussion
Siehe z. B. http://www.qenax.com/
Danke Steffen!