Glossary entry

English term or phrase:

run

Greek translation:

κύκλος δοκιμασίας/προσδιορισμού

Added to glossary by Effie Emmanouilidou
Jun 20, 2006 12:22
18 yrs ago
English term

run

English to Greek Medical Medical: Instruments Chemistry/Pharmaceutical - Analysis instrument
"The Macro contains all settings necessary to perform a [ProductName] run." & "The validity of the run must be checked before interpretation of the results".

Η μια σκέψη είναι να το πω "ανάλυση/εκτέλεση", αλλά έχω και το "assay run" [This table explains how to start a [ProductName] assay run.] που μεταφράζω ως "εκτέλεση ανάλυσης " και περιπλέκονται τα πράγματα. Είδα σε σχετικό γλωσσάρι του vasevag το "run = προσδιορισμός".

Ευχαριστώ εκ των προτέρων για κάθε πρόταση.

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

κύκλος δοκιμασίας/προσδιορισμού

κύκλος δοκιμασίας/προσδιορισμού

Ολοκλήρωση ενός κύκλου (δοκιμασίας/προσδιορισμού) για έλεγχο (test run).
Peer comment(s):

agree xrnstos
1 hr
:-)
agree Assimina Vavoula
1 hr
:-)
agree Vicky Papaprodromou
2 hrs
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ!"
20 mins

μέτρηση, διεξαγωγή προσδιορισμού/εξέτασης

Το run είναι στην ουσία η εκτέλεση μιας σειράς μετρήσεων αλλά εδώ μπορείς να το αποδώσεις περιφραστικά ως "μέτρηση στο [ProductName]". To assay είναι η εξέταση αλλά συχνά αποδίδεται με τον όρο "προσδιορισμός", βλ. immunoassay=ανοσοπροσδιορισμός. Άρα run assay=διεξαγωγή προσδιορισμού/εξέτασης.
Something went wrong...
19 hrs

έλεγχος κατάστασης

Προσωπικά, μέσα από την πρόταση, χωρίς βέβαια το υπόλοιπο κείμενο, μου δίνει την εντύπωση ότι πρόκειται για "έλεγχο κατάστασης του οργάνου". Κάτι σαν "έλεγχο συστημάτων" ή "έλεγχο σωστής λειτουργίας". Απλώς μια ιδέα...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search