Aug 24, 2008 07:36
15 yrs ago
English term
invasiveness
Homework / test
English to Hungarian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
A szöveg környezet:
Before embracing the invasiveness and expense of SOAI, enterprises must clearly understand both its opportunities and its risks.
Én valami ilyenre gondoltam:
Mielőtt magukévá teszik a SOAI elterjedtségét és költségét, a vállalatoknak világosan meg kell érteniük mind a lehetőségeit, mind a kockázatait is.
Tehát elterjedtség a szó fordítása, vagy talán terjedő képesség?
Before embracing the invasiveness and expense of SOAI, enterprises must clearly understand both its opportunities and its risks.
Én valami ilyenre gondoltam:
Mielőtt magukévá teszik a SOAI elterjedtségét és költségét, a vállalatoknak világosan meg kell érteniük mind a lehetőségeit, mind a kockázatait is.
Tehát elterjedtség a szó fordítása, vagy talán terjedő képesség?
Proposed translations
(Hungarian)
5 +3 | változtatási kényszer |
Gusztáv Jánvári
![]() |
5 -1 | haramia jellegét |
JANOS SAMU
![]() |
4 | megkerülhetetlenség |
Attila Hajdu
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
változtatási kényszer
A invasiveness azt jelenti, hogy ha SOA infrastruktúrát vezet be egy szervezet, akkor az alkalmazásai integrálásához módosítania kell meglévő alkalmazásait (a SOA, mint rákfene, "ráterjed" a meglévő rendszerekre is). Ezért szokták úgy reklámozni a különböző megoldásokat, hogy a jellemzőik között felsorolják a non-invasiveness-et is, állítva, hogy minden létező rendszerrel jól működik anélkül, hogy azokat módosítani kellene.
A mondat fordítása a példamondatban.
--------------------------------------------------
Note added at 11 óra (2008-08-24 18:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
Így van, a SOAI meg nem más, mint SOA-infrastruktúra a meglévő rendszerek összekapcsolásához. Az csak a legritkább esetekben fordulhat elő (vagy tán sose, kivéve egy induló céget), hogy minden létező szoftverüket lecserélik egy SOA-koncepciós eszközre. Valahogy úgy mondanám, hogy a vállalati szintű SOA _koncepciót_ a SOAI _gyakorlatán_ keresztül lehet megvalósítani, az egyik az elv, a másik a megvalósítás eszköze, ahogy pl. az OO paradigmában a specializációs és az öröklődés kapcsolódik egymáshoz.
--------------------------------------------------
Note added at 5 nap (2008-08-29 16:47:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Distributed object-based application integration is an invasive integration approach. = Az elosztott objektumorientált alkalmazásintegrációs megközelítés nem változtatásmentes az integrálandó alkalmazásokra nézve (változtatási kényszerrel jár).
Ti. az elosztott tranzakciók implementálását be kell építeni a rendszerekbe, szemben mondjuk egy webszolgáltatás-alapú integrációval, ahol legfeljebb egy interfésszel kell kiegészíteni az alkalmazást, de az is lehet, hogy erre sincs szükség, ha a middleware úgy is működhet, hogy csak őt hívják az integrált rendszerek.
--------------------------------------------------
Note added at 7 nap (2008-08-31 08:15:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gozo: Közben jobban utána jártam és az invazív kifejezés az orvostudományban a drasztikus beavatkozást takarja. Értsd műtéti úton történő beavatkozást. Tehát drasztikus beavatkozás lenne inkább a jó vagy ennek valamiféle megfelelője.
A rövid válasz: Nem. A kérdés az, hogy mielőtt kicsengetek több tíz- vagy százmillát egy SOAI megoldásra, szeretném tudni, hogy a meglévő rendszereimet tudom-e integrálni, és ehhez hozzá kell-e nyúlni ezekhez a rendszerekhez. Az ugyanis egyrészt plusz idő és plusz pénz, másrészt nem biztos, hogy a gyártója foglalkozik még vele, vagy más okból nem nyúl hozzá, és akkor meg vagyok lőve. A non-invasive SOAI megoldás azért jó ilyen esetekben, mert olyan eszközöket ad, amiknek köszönhetően a létező rendszereimet nem kell felkészíteni az integrációra. Mi lehet ilyen varázslatos eszköz? Akár annyi, hogy a SOAI-szállító vállalja, hogy a meglévő rendszereim adatbázisát egy reverse engineering lépéssel megérti, és azon keresztül kommunikál a létező rendszeremmel.
Az invasive rendszerek esetén pedig webszolgáltatási vagy más felületeket kell kialakítani a saját rendszereimben.
A mondat fordítása a példamondatban.
--------------------------------------------------
Note added at 11 óra (2008-08-24 18:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
Így van, a SOAI meg nem más, mint SOA-infrastruktúra a meglévő rendszerek összekapcsolásához. Az csak a legritkább esetekben fordulhat elő (vagy tán sose, kivéve egy induló céget), hogy minden létező szoftverüket lecserélik egy SOA-koncepciós eszközre. Valahogy úgy mondanám, hogy a vállalati szintű SOA _koncepciót_ a SOAI _gyakorlatán_ keresztül lehet megvalósítani, az egyik az elv, a másik a megvalósítás eszköze, ahogy pl. az OO paradigmában a specializációs és az öröklődés kapcsolódik egymáshoz.
--------------------------------------------------
Note added at 5 nap (2008-08-29 16:47:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Distributed object-based application integration is an invasive integration approach. = Az elosztott objektumorientált alkalmazásintegrációs megközelítés nem változtatásmentes az integrálandó alkalmazásokra nézve (változtatási kényszerrel jár).
Ti. az elosztott tranzakciók implementálását be kell építeni a rendszerekbe, szemben mondjuk egy webszolgáltatás-alapú integrációval, ahol legfeljebb egy interfésszel kell kiegészíteni az alkalmazást, de az is lehet, hogy erre sincs szükség, ha a middleware úgy is működhet, hogy csak őt hívják az integrált rendszerek.
--------------------------------------------------
Note added at 7 nap (2008-08-31 08:15:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gozo: Közben jobban utána jártam és az invazív kifejezés az orvostudományban a drasztikus beavatkozást takarja. Értsd műtéti úton történő beavatkozást. Tehát drasztikus beavatkozás lenne inkább a jó vagy ennek valamiféle megfelelője.
A rövid válasz: Nem. A kérdés az, hogy mielőtt kicsengetek több tíz- vagy százmillát egy SOAI megoldásra, szeretném tudni, hogy a meglévő rendszereimet tudom-e integrálni, és ehhez hozzá kell-e nyúlni ezekhez a rendszerekhez. Az ugyanis egyrészt plusz idő és plusz pénz, másrészt nem biztos, hogy a gyártója foglalkozik még vele, vagy más okból nem nyúl hozzá, és akkor meg vagyok lőve. A non-invasive SOAI megoldás azért jó ilyen esetekben, mert olyan eszközöket ad, amiknek köszönhetően a létező rendszereimet nem kell felkészíteni az integrációra. Mi lehet ilyen varázslatos eszköz? Akár annyi, hogy a SOAI-szállító vállalja, hogy a meglévő rendszereim adatbázisát egy reverse engineering lépéssel megérti, és azon keresztül kommunikál a létező rendszeremmel.
Az invasive rendszerek esetén pedig webszolgáltatási vagy más felületeket kell kialakítani a saját rendszereimben.
Example sentence:
Before embracing the invasiveness and expense of SOAI, enterprises must clearly understand both its opportunities and its risks.
A SOA infrastruktúrák bevezetésével járó változtatási kényszer és költség jóváhagyása előtt a cégeknek meg kell ismerniük az ilyen infrastruktúrák nyújtotta lehetőségeket és a bennük rejlő kockázatokat is.
Note from asker:
Ez közelebb állhat a jó megoldáshoz |
Vigyázz mert ez nem SOA, hanem SOAI. Service Oriented Application Integration. |
És a SOAI-nak pont az a lényege, hogy a sok különböző nyelven megírt és sok különböző platformon működő alkalmazást szolgáltatások használatával képesek egymáshoz kapcsolni. Vagyis ha egy ilyen rendszert vásárolsz akkor nem kell kidobnod a régebbi rendszereid, alkalmazásaid mert azok ennek segítségével együtt fognak működni egymással és az új alkalmazásokkal is. Tehát a leírásod szerint a SOAI non invasivness lenne. |
Itt egy újabb példa miondat: Distributed object-based application integration is an ainvasive integration approach. Erre szerintem egyáltalán nem jó a változtatási kényszer. Szeruintem valami támadó jelleg lehet. |
Közben jobban utána jártam és az invazív kifejezés az orvostudományban a drasztikus beavatkozást takarja. Értsd műtéti úton történő beavatkozást. Tehát drasztikus beavatkozás lenne inkább a jó vagy ennek valamiféle megfelelője. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Igazából ez áll szerintem a megfelelő szóhoz a legközelebb, de ez sem az igazi véleményem szerint"
-1
18 mins
haramia jellegét
Legjobb a magyarba illő metafóra alkalmazása, mert az invesiveness közelebbi alaki fordítása erőltetettnek és nem ideillőnek tűnik.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-24 09:41:04 GMT)
--------------------------------------------------
Igen, én is dilemmáztam egy kicsit ezen, de mégis megmaradtam a haramiánál, mivel invasive szószerint azt jelenti, hogy rátelepszik és elfoglalja, elnyom. Ezeknek az igéknek nincs megfelelő melléknévi formája, hogy jól hangzó jelzőként használjuk. A támadó nem szerencsés, mert a támadásra akkor van szükség, ha valaki ellenáll. Itt nem arról van szó, hanem ez a szoftver ráterpeszkedik a rendszerre. Ezért használtam a haramia metafórát, mert a haramia elveszi azt a mi a másé és ebben különbözik a támadótól, még akkor is, ha az elvételnél az ő eszközcslekménye a rátörés, ráterpeszkedés.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-24 09:41:04 GMT)
--------------------------------------------------
Igen, én is dilemmáztam egy kicsit ezen, de mégis megmaradtam a haramiánál, mivel invasive szószerint azt jelenti, hogy rátelepszik és elfoglalja, elnyom. Ezeknek az igéknek nincs megfelelő melléknévi formája, hogy jól hangzó jelzőként használjuk. A támadó nem szerencsés, mert a támadásra akkor van szükség, ha valaki ellenáll. Itt nem arról van szó, hanem ez a szoftver ráterpeszkedik a rendszerre. Ezért használtam a haramia metafórát, mert a haramia elveszi azt a mi a másé és ebben különbözik a támadótól, még akkor is, ha az elvételnél az ő eszközcslekménye a rátörés, ráterpeszkedés.
Note from asker:
Én is úgy gondolom, hogy nem igazán illik a szövegkörnyezetbe a haramia jelleg. Akkor már inkább a támadó jelleg jobb kifejezés. |
orvos tudományban mintha a burjánzás szó megfelelője lenne. Pl. a rák betegségnél az agresszív burjánzás. |
Peer comment(s):
disagree |
Gusztáv Jánvári
: Bátran állítom, hogy a szolgáltatásorientált architektúrák infrastruktúrájában semmilyen haramiajelleg nincs
1 hr
|
5 hrs
megkerülhetetlenség
Itt talán jó megoldás lehet: ... mielőtt a vállalatok elfogadnák a SOAI megkerülhetetlenségét és költségeit...
A "megkerülhetetlenség" használata ebben az esetben szinte megkerülhetetlen. :)
A "megkerülhetetlenség" használata ebben az esetben szinte megkerülhetetlen. :)
Something went wrong...