Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pay-at-the-pump transaction
Hungarian translation:
kártyás fizetés benzinkútnál
Added to glossary by
Eva Blanar
Dec 10, 2005 17:52
18 yrs ago
1 viewer *
English term
pay-at-the-pump (transaction)
English to Hungarian
Bus/Financial
Other
bankkártyás ügyletek felsorolása (áruházban, webkatalógusból stb.) és utána következik ez a sor:
Pay-at-the-pump (gasoline retail only)
namármost az, hogy (például) "a benzinkútnál történő fizetés (csak üzemanyag-kiskereskedelem)" adja magát, mint fordítás, de talán lehetne elegánsabban is?
előre is köszönöm!
Pay-at-the-pump (gasoline retail only)
namármost az, hogy (például) "a benzinkútnál történő fizetés (csak üzemanyag-kiskereskedelem)" adja magát, mint fordítás, de talán lehetne elegánsabban is?
előre is köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
hitelkártyás fizetés a kútoszlopnál önkiszolgáló tankolásnál
Ez valóban a hitelkártyás fizetés egyik módozata. A magyar gyakorlat miatt szükségesnek láttam belevenni a kútoszlopot, jelezve, hogy nem kell beballagni az irodába vagy boltba. A tankolás közérthető és nem akartam túlbonyolítani a hivataloskodással, no meg önkiszolgáló rendszerű üzemanyagvásárlás kicsit erőltetett lett volna Az önkiszolgálót pedig az tettem bele, mert nincs ott a benzinkút alkalmazottja, aki tartja a markát.
Peer comment(s):
neutral |
Péter Tófalvi
: amíg ezt kimondod, addig elmegy a kecskeméti személyvonat is
2 hrs
|
agree |
Andras Szekany
: hogy ehhez "önki" kút kell, nem tudom, de a fizetés a kártyával történik
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon köszönöm a széleskörű aktivitást: nehéz olyat kitalálni, ami így, ilyen formában még nincs nálunk. Azt hiszem, a "kártyás fizetés kútoszlopnál" egy jó összefoglaló rá, de gondolom, a lektor aztán igazított rajta, ha kellett. KÖszönöm!"
19 mins
Fizetés üzemanyagtöltő állomáson (csak üzemanyag vásárlás)
Az üzemanyagtöltő állomás *hivatalosabb* elnevezés, mint a bezinkút. A tranzakció pedig nem kiskereskedelem jellegre, hanem a vásárlásra utal.
56 mins
bankjegyelfogadó üzemanyag-kiadó fizetőterminált
Hatha ebbol a cikkbol ki lehet okoskodni valamit.
Reference:
4 hrs
önkiszolgáló fizetés a kútoszlopnál VAGY tankolóautomatás fizetés
Vigyázat, mert nem csak hitelkártyával lehet fizetni a Pay at the Pump -nál. Torontóban legalább 90% a benzinkutaknál ilyen. Bár értem, hogy ebben az esetben a hitelkártya "lehetőségeit" magyarázzák el, de ez a fizetési módszer nem kizárólagos (lehet pld, bankkártyával, és készpénzkártyával vagy készpénzzel is fizetni). It tehát magának a benzinkőtnak a szolgáltatásáról van szó, melyhez például hitelkártyát is fel lehet használni.
Itt van egy benzinkúttechnikával foglalkozó cég katalógusa.
A S-MPD Multifunkcionális készülék
Többtömlős töltőrendszer-nek leírásánál:
éjjel-nappali önkiszolgáló tankolási üzemmód lehetőség van a készpénzes és hitelkártyás tankolóautomaták csatlakoztatására.
http://www.acis.hu/hu/termekek_files/kutoszlop/kut.htm
Hogy őszinte legyek, ha ez a fajta benzinkút elterjed majd magyarországon az emberek nem azt fogják mondani, hogy "megyek az önkiszolgáló fizetéses kútoszlopos benzinkúthoz".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 15 mins (2005-12-10 22:07:35 GMT)
--------------------------------------------------
Itt van egy-két kép is:
Ez hitelkártyás
http://www.w3.org/2004/Talks/w3c10-ScienceAndIndustry/pay-at...
Ez hitelkártyáshttp://www.exxonmobil.com/Corporate/Newsroom/Publications/c_... + készpénzkártyás
Itt van egy benzinkúttechnikával foglalkozó cég katalógusa.
A S-MPD Multifunkcionális készülék
Többtömlős töltőrendszer-nek leírásánál:
éjjel-nappali önkiszolgáló tankolási üzemmód lehetőség van a készpénzes és hitelkártyás tankolóautomaták csatlakoztatására.
http://www.acis.hu/hu/termekek_files/kutoszlop/kut.htm
Hogy őszinte legyek, ha ez a fajta benzinkút elterjed majd magyarországon az emberek nem azt fogják mondani, hogy "megyek az önkiszolgáló fizetéses kútoszlopos benzinkúthoz".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 15 mins (2005-12-10 22:07:35 GMT)
--------------------------------------------------
Itt van egy-két kép is:
Ez hitelkártyás
http://www.w3.org/2004/Talks/w3c10-ScienceAndIndustry/pay-at...
Ez hitelkártyáshttp://www.exxonmobil.com/Corporate/Newsroom/Publications/c_... + készpénzkártyás
Peer comment(s):
neutral |
Péter Tófalvi
: Az én javaslatom tömörebb: fizetőkártyás/önkiszolgáló benzinkútoszlop
17 hrs
|
+1
6 hrs
fizetés automata benzinkútnál
Én is beszállok, mert úgy látom ezt még senki nem mondta - ha mégis, akkor tekintsd semmisnek.
Az automata benzinkút annyiban jó megoldásnak tűnik, hogy benne van, hogy az ember nem embernek fizet, hanem gépnek. Illetve rövidsége miatt jól használható - és úgy tűnik valamilyen szinten használják is (Google).
Szerintem a fizetés mindenesetre legyen benne a fordításban, hiszen a "pay-at-the-pomp" kifejezésben is ott van - a fizetés akkor is fizetés, ha automatánál történik.
Az automata benzinkút annyiban jó megoldásnak tűnik, hogy benne van, hogy az ember nem embernek fizet, hanem gépnek. Illetve rövidsége miatt jól használható - és úgy tűnik valamilyen szinten használják is (Google).
Szerintem a fizetés mindenesetre legyen benne a fordításban, hiszen a "pay-at-the-pomp" kifejezésben is ott van - a fizetés akkor is fizetés, ha automatánál történik.
Peer comment(s):
agree |
gagi
53 mins
|
neutral |
Péter Tófalvi
: az automata benzinkút olyan b.kút, ahol nem kézi szivattyúval kell kiemelni az üzemanyagot.
15 hrs
|
+1
5 hrs
fizetés/tankolás a KÁRTYÁS OSZLOPnál
Ez újító javaslat akar lenni. A nagybetűs rász lenne az oszlop neve, amely pl. táblára ki lenne írva.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 47 mins (2005-12-11 13:39:35 GMT)
--------------------------------------------------
ad Ballantine: A készpénz összege nem megy be azonnal az elszámolási rendszerbe, azt a személyzetnek kell később beadnia.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 47 mins (2005-12-11 13:39:35 GMT)
--------------------------------------------------
ad Ballantine: A készpénz összege nem megy be azonnal az elszámolási rendszerbe, azt a személyzetnek kell később beadnia.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Zsanett Rozendaal-Pandur
: Nekem ez tetszene, mint újítás. Talán még kifejezőbb lenne a "kártyás kút".
44 mins
|
köszönöm
|
|
neutral |
Eva Ballentine (X)
: Mi van akkor ha készpénzt is elfogad a gép? Lásd a fennti képet példára.
13 hrs
|
A ká
|
4 hrs
önkiszolgáló benzinkút/üzemanyagtöltőállomás
Kimaradt a fizetés módja, mármint kártyával, de ez az angolban sincs benne. Maga a fizetés szó sincs benne.
Talán mégiscsak jó lenne Samu János kútoszlopa:
"önkiszolgáló benzinkútoszlop"?
Vagy:
fizetőkártyás benzinkútoszlop?
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 38 mins (2005-12-11 15:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
Szeretném fokozni.
Utolsó javaslatom:
******* fizetőkártyás önkiszolgáló benzinkútoszlop ********
Talán mégiscsak jó lenne Samu János kútoszlopa:
"önkiszolgáló benzinkútoszlop"?
Vagy:
fizetőkártyás benzinkútoszlop?
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 38 mins (2005-12-11 15:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
Szeretném fokozni.
Utolsó javaslatom:
******* fizetőkártyás önkiszolgáló benzinkútoszlop ********
Peer comment(s):
neutral |
Eva Ballentine (X)
: a pay at the pump az arra vonatkozik, hogy a tankolás közvetlen helyén lehet fizetni, tehát nem az állomáson "valahol", hanem közvetlenül az oszlopnál.
14 hrs
|
ezért adtam hozzá azt, hogy: fizetőkártyás benzinkútoszlop vagy önkiszolgáló benzinkútoszlop. De azért köszi.
|
+1
29 mins
nem tudom, de
A pay-at-the-pump kifejezés hitelkártyával való fizetést jelent önkiszolgáló rendszerben, tehát semmilyen személyes kapcsolat nem létesül a benzinkutas és a vásárló között. A benzinkút szerintem az egész micsodát jelenti, a pumpástul-épületestül, a kútnál való fizetés esetleg valami más. Itt a hangsúly azon van, hogy nem megyek be a kasszához fizetni, hanem elintézem ez egész dolgot a töltöhely melletti automatikus kártyaolvasó segitségével. A honi kollégák biztos tudják, mi erre a magyar kifejezés.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 43 mins (2005-12-10 19:36:04 GMT)
--------------------------------------------------
Gondoltam arra, amit MandC mond, csak nem érek nagyon rá. Arról van szó, hogy éppen a vásárlás jellege miatt (t.i., hogy a pumpánál zajlik le, nem a kasszánál) más áru ideterhelése kizárt, ha mást is akar a vevö, AKKOR kell bemennie a kuckóba. Ezalól kivétel a kocsimosás: ha automata kocsimosógép van a kútnál, akkor a mosatás a pumpánál fizethetö. A forró kávéért viszont be kell menni és akkor a kasszánál az is ráterhelhetö a kártyára. NB. nem szükségképpen hitelkártya, lehet debit is, vagy elöre fizetett benzinkút kártya is.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 46 mins (2005-12-11 15:39:13 GMT)
--------------------------------------------------
A pay-at-the-pump nem kijelentés, hanem felszólitás, amit sajnos többen elfelejtenek. Mivel úgy tünik, nincs elfogadott forditás, a rövid "tankolj és fizess" megoldást javasolnám. Nem hiszem, hogy bárki is félreértené. A zárójeles rész: (tranzakció), vagy (csak üzemanyagvásárláskor használható) - a két helyen két különbözö szöveg szerepel.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 43 mins (2005-12-10 19:36:04 GMT)
--------------------------------------------------
Gondoltam arra, amit MandC mond, csak nem érek nagyon rá. Arról van szó, hogy éppen a vásárlás jellege miatt (t.i., hogy a pumpánál zajlik le, nem a kasszánál) más áru ideterhelése kizárt, ha mást is akar a vevö, AKKOR kell bemennie a kuckóba. Ezalól kivétel a kocsimosás: ha automata kocsimosógép van a kútnál, akkor a mosatás a pumpánál fizethetö. A forró kávéért viszont be kell menni és akkor a kasszánál az is ráterhelhetö a kártyára. NB. nem szükségképpen hitelkártya, lehet debit is, vagy elöre fizetett benzinkút kártya is.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 46 mins (2005-12-11 15:39:13 GMT)
--------------------------------------------------
A pay-at-the-pump nem kijelentés, hanem felszólitás, amit sajnos többen elfelejtenek. Mivel úgy tünik, nincs elfogadott forditás, a rövid "tankolj és fizess" megoldást javasolnám. Nem hiszem, hogy bárki is félreértené. A zárójeles rész: (tranzakció), vagy (csak üzemanyagvásárláskor használható) - a két helyen két különbözö szöveg szerepel.
Note from asker:
k�sz, ez nagyon �rdekes, ann�l is ink�bb, mert n�lunk be kell mas�rozni a p�nzt�rhoz, k�rty�val is... akkor m�g gondolkozni kell, hogy nevezz�k el azt, ami (m�g) nincs |
Peer comment(s):
neutral |
MandC
: A kérdésben az is szerepel, hogy csak üzemanyag vásárlás. Ez arra utal, hogy fizetéskor be kell menned a kuckóba, ahol mást is vásárolhatsz, de csak az üzemanyag ára az elszámolható összeg (pl. adózási szempontból)
37 mins
|
l. fent
|
|
agree |
juvera
: Így van, ha csak üzemanyagot veszünk akkor nem kell sehová bemenni csak betenni a kártyát (hitel v. debit v. benzinkút kártya az utóbbi minden kamionosnak van) beütni a PINt, tölteni, kivenni a kártyát és a kinyomtatott számlát, kész. (Adóhoz semmi köze.)
3 hrs
|
4806 days
kútoszlop mellett elhelyezett önkiszolgáló fizetőterminál
Nem feltétlenül kártyás fizetés (főleg bankkártyát nem jelent, lehet üzemanyagkártya is v. készpénz), a lényeg, hogy önkiszolgáló és a kútoszlop mellett kell önállóan rendezni a számlát.
Ha valaki járt Franciaországban és szembesült ezzel a megoldással, tudja, hogy ráadásul a tényleges vásárlási értéknél jóval többet zárolnak a számlán és utólag véglegesítik. Ez enyhe szívrohamot eredményezhet, ha a béna banki SMS-ben zárolás helyett a terhelés szócska szerepel.
Ha a magyar kifejezésben nem kútoszlop, hanem benzinkút v. töltőállomás szerepel, akkor már baj van.
Ha valaki járt Franciaországban és szembesült ezzel a megoldással, tudja, hogy ráadásul a tényleges vásárlási értéknél jóval többet zárolnak a számlán és utólag véglegesítik. Ez enyhe szívrohamot eredményezhet, ha a béna banki SMS-ben zárolás helyett a terhelés szócska szerepel.
Ha a magyar kifejezésben nem kútoszlop, hanem benzinkút v. töltőállomás szerepel, akkor már baj van.
Discussion