Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Act:.... Alt:
Italian translation:
Accusa: Difesa:
Added to glossary by
annaval
Jan 6, 2007 14:34
17 yrs ago
4 viewers *
English term
Act:.... Alt:
English to Italian
Law/Patents
Law (general)
Judgment of Sheriff Principal
Act: xx, Solicitor
Alt for defender: xx, Solicitor
(Judgment of Sheriff Principal - Diritto Scozzese)
Non so come tradurre Act e Alt, anche se ne capisco il significato... Qualche suggerimento?
GRAZIE ANTICIPATE
Alt for defender: xx, Solicitor
(Judgment of Sheriff Principal - Diritto Scozzese)
Non so come tradurre Act e Alt, anche se ne capisco il significato... Qualche suggerimento?
GRAZIE ANTICIPATE
Proposed translations
(Italian)
4 | Accusa: Difesa: |
annaval
![]() |
Proposed translations
4 mins
Selected
Accusa: Difesa:
Accusa: Difesa:
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-06 15:42:02 GMT)
--------------------------------------------------
Attore e Convenuto sono piu neutrali. Si va bene. In un processo giuridico l’attore è colui che prende l’iniziativa del processo e si contrappone al convenuto, cioè la persona citata in giudizio.
Se Act sta per Actor Alt dovrebbe stare per Alternative Defender ma qui c'è un 'for' di troppo :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-06 15:42:02 GMT)
--------------------------------------------------
Attore e Convenuto sono piu neutrali. Si va bene. In un processo giuridico l’attore è colui che prende l’iniziativa del processo e si contrappone al convenuto, cioè la persona citata in giudizio.
Se Act sta per Actor Alt dovrebbe stare per Alternative Defender ma qui c'è un 'for' di troppo :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
Discussion
Attore:
Convenuto:
Sapreste dirmi che cosa significa letteralmente "Alt"? E' una abbreviazione, o forse un latinismo? Perdonate la mia ignoranza...