Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
who's who
Portuguese translation:
Profissionais em destaque na indústria
English term
who's who
Jul 3, 2014 22:45: Mario Freitas Created KOG entry
Non-PRO (2): Lumen (X), Elenice Brasseland
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Profissionais em destaque na indústria
quem é quem (na indústria...)
agree |
sonia sousa
2 mins
|
Obrigado, Sônia!
|
|
agree |
Gustavo Esteves
4 mins
|
Obrigado, Gustavo!
|
|
agree |
Claudio Mazotti
7 mins
|
Obrigado, Cláudio!
|
|
agree |
Humberto Ribas
: este é o termo consagrado, consagradíssimo, incontestável, no Brasil
1 hr
|
Obrigado, Humberto.
|
|
agree |
Nick Taylor
1 hr
|
Thanks, Nick!
|
Os nomes mais importantes/destacados (da indústria mineira)
agree |
Arlete Moraes
29 mins
|
Obrigado, Arlete!
|
|
agree |
Márcia L. Lazzaron
1 hr
|
Obrigado, Márcia!
|
|
disagree |
Humberto Ribas
: Apesar de ser uma boa escolha, "Quem é quem", é o termo consagrado, consagradíssimo, incontestável, no Brasil
1 hr
|
Tudo bem, Humberto. Em Portugal, nunca diríamos assim. Aliás, gosto ainda mais da sugestão da colega Teresa Borges, que cabo de ver.
|
a elite
agree |
João Mata
: Fantástico! Para quê usar várias palavras quando se pode usar só uma? Ainda vou a tempo de retirar a minha sugestão? :)
7 mins
|
Obrigada, João! Às vezes lá calha estar inspirada...
|
|
disagree |
Humberto Ribas
: Tanto a sua escolha quanto a do João são muito boas, entretanto, "Quem é quem" é o termo consagrado, consagradíssimo, incontestável, no Brasil. Além do mais, com o passar do tempo, no Brasil, "elite" passou a ter um sentido um tanto que pejorativo.
14 mins
|
os bambambãs
who’s who é uma expressão coloquial, então a tradução deve igualmente manter o registro.
o melhor; melhor dos melhores; melhor dentre os melhores;
Sugestão:
A who’s who of the XYZ industry´s major players
O melhor dentre os melhores e principais profissionais da indústria XYZ
Bom trabalho!
Discussion
I'm only trying to help you and not looking to any "terminological wars" around the meaning of elite, all the more so as I'm not Brazilian...
1. a reference work containing short biographical entries on the outstanding persons in a country, industry, profession, etc.: a who's who in automotive engineering.
2. the outstanding or influential persons in a community, industry, profession, or other group: The who's who of racing will be there.
Random House Unabridged Dictionary