Glossary entry

English term or phrase:

I should be sorry for my own sake to fix the period when I'd not recur to it

Portuguese translation:

Devia arrepender-me, para meu próprio bem, de ter dado um tempo quando sabia que não havia retorno

Added to glossary by Elisabete Cunha
Jul 4, 2005 17:45
18 yrs ago
English term

I should be sorry for my own sake to fix the period when I'd not recur to it

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature
frase contida em uma carta de lorde byron para madame de stael
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): María Leonor Acevedo-Miranda, António Ribeiro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

João Roque Dias Jul 4, 2005:
Ditto: 2.2 - Texts posted as KudoZ questions should be no longer than 10 words or so. Longer texts should be posted as jobs. (Jobs > Post a Job)
Lumen (X) Jul 4, 2005:
Veja minha observa��o em sua outra pergunta. Acrescento que talvez voc� esteja se aventurando em terreno com o qual n�o est� muito familiarizado, porque suas perguntas podem ser resolvidas com o aux�lio de um bom dicion�rio.

Proposed translations

+2
14 hrs
Selected

Devia arrepender-me, para meu próprio bem, de ter dado um tempo quando sabia que não havia retorno

É a interpretação que eu faço.
Peer comment(s):

agree EduardoSanglard : Simples, direta e objetiva
6 hrs
Obrigada, Eduardo!
agree luzia fortes
16 hrs
Obrigada, Luzia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
6 hrs

Devo arrepender-me da minha própria causa para fixar o período quando eu não lhe ocorreria

assim diz o computador

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 8 mins (2005-07-06 01:53:41 GMT)
--------------------------------------------------

não o destinei como a minha própria tradução mas é só uma sugestão, desde que ninguém mais tinha oferecido nenhuma
Peer comment(s):

disagree luzia fortes : pois, mas o pc não sabe português...
1 day 39 mins
obrigado
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search