Glossary entry

English term or phrase:

Wireless Site Swap

Portuguese translation:

mudança/troca de "web" site sem-fio

Added to glossary by Marcos Antonio
Oct 24, 2008 05:36
15 yrs ago
English term

Wireless Site Swap

English to Portuguese Other Telecom(munications)
quick installation guide of Wireless Site Swap (TE Swap Scheme V1.0). Thanks a lot!
Change log

Oct 30, 2008 07:42: Marcos Antonio Created KOG entry

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

mudança/troca de "web" site sem-fio

Sug.

Creio ser isto: troca de site sem-fio

- A plataforma Skygo coleta dados sobre os visitantes de cada web site sem fio, formando um banco de dados de modo muito similar ao que é feito na internet ...
webinsider.uol.com.br/index.php/2001/05/17/publicidade-movel-sem-abusos/ - 31k


- Desactivar o serviço de paginação de memória (SWAP) ... michel in Aprenda como excluir uma conta do M… marcao in Montando Rede Sem Fio, Sem Roteador… ...
www.pcdicas.info/windows-xp/desactivar-o-servico-de-paginac... - 35k

-




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-24 08:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

Encontrei este significado para TE Swap: Switch tight end positions in formations with two tight ends.

No caso creio que se trata da troca da "chave" que permitirá o acesso a um web site sem-fio.
Peer comment(s):

agree Flavio Steffen
1 hr
Obrigado, Flávio. Um ótimo final de semana
agree Isabel Maria Almeida
1 hr
Obrigado, Isabel. Um ótimo final de semana.
agree rhandler
3 hrs
Obrigado, Rhandler. Um ótimo final de semana.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot"
+2
4 hrs

Wireless Site Swap

Julgo tratar-se do nome de um programa, como Windows ou Photoshop, logo sem tradução.
Peer comment(s):

agree Teresa Filipe : Concordo. É isso mesmo. Além disso, em telecomunicações "Swap" não se costuma traduzir...correndo o risco de, se for feita tradução, o destinatário final não entender o que é... já aconteceu...
2 hrs
Exacto, e o nosso trabalho como tradutores deve ter sempre o destinatário em mente. Obrigado, Teresa!
agree Alexandra Gouveia : Concordo com a Teresa.
4 hrs
Obrigado, Alexandra!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search