Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(image) acquisition
Russian translation:
Захват (изображения)
Added to glossary by
Victor Potapov
Jul 29, 2005 06:33
18 yrs ago
English term
acquisition
English to Russian
Tech/Engineering
Computers: Software
Это описание программного обеспечение. Во всем описании термин встречается несколько раз в разных словосочетаниях: save an acquisition, cancel an acquisition, acquisition error и т. п. Ответы присылайте на anna@primavista.ws
Спасибо!
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | Захват (изображения) |
Victor Potapov
![]() |
4 | ввод (данных) |
Alexandre DOUDINSKI (X)
![]() |
4 | сбор данных |
Vladimir Spiridonov
![]() |
2 | приобретение, покупка |
Andrew Vdovin
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
English term (edited):
(image) acquisition
Selected
Захват (изображения)
Вам бы, сударыня, поточнее контекст указывать - в переводческом агентстве, никак, работаете...
:-)
Серьёзно - не годится так. Acquisition - это в буквальном смысле всё, что угодно. Если без контекста. Вот я недавно текст переводил. Там был термин Reset Value. Переведёте? Нифига, простите за просторечие. Переводится он "Пороговая сумма для пересчёта периодических выплат по кредиту". Почему так? Потому, что контекст (договор займа и т.д.).
Вот так же и у Вас.
Вполне может быть захват не только неподвижного изображения, но и видео.
Вообще - Вам нужно сказать: для чего предназначена эта программа, какие там есть функции, что ещё делают с acquisition, про изображения ли речь в уже переведённых Вами фрагментах текста и т.д.
КОнтекст, одним словом.
П*Л*И*З.
Заранее спасибо,
Ну... удачи всем.
:-)
Серьёзно - не годится так. Acquisition - это в буквальном смысле всё, что угодно. Если без контекста. Вот я недавно текст переводил. Там был термин Reset Value. Переведёте? Нифига, простите за просторечие. Переводится он "Пороговая сумма для пересчёта периодических выплат по кредиту". Почему так? Потому, что контекст (договор займа и т.д.).
Вот так же и у Вас.
Вполне может быть захват не только неподвижного изображения, но и видео.
Вообще - Вам нужно сказать: для чего предназначена эта программа, какие там есть функции, что ещё делают с acquisition, про изображения ли речь в уже переведённых Вами фрагментах текста и т.д.
КОнтекст, одним словом.
П*Л*И*З.
Заранее спасибо,
Ну... удачи всем.
Peer comment(s):
agree |
Dmitry Kozlov
: согласен и с переводом и с комментарием :) Acquire -- это чаще всего опция захвата изображения, скажем, со сканера или камеры.
3 hrs
|
Мерси боку, стараемся! :-)
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
14 hrs
|
Гран мерси!
|
|
agree |
jrs_kiev
: действительно, я видел это слово только в контексте захвата изображений.
3 days 5 hrs
|
Мерси боку!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
приобретение, покупка
А что это может быть еще?
Сохранить покупку, отменить покупку, ошибка при покупке и т.п.
Что за программное обеспечение-то?
Сохранить покупку, отменить покупку, ошибка при покупке и т.п.
Что за программное обеспечение-то?
1 hr
ввод (данных)
охранить ввод, ввод данных, введенные данные
отменить ввод, ввод данных, введенные данные
ошибка при вводе, вводе данных
IT:
acquisition = data) input
Ex: acquisition data, acquisition system, on-line acquisition, etc.
отменить ввод, ввод данных, введенные данные
ошибка при вводе, вводе данных
IT:
acquisition = data) input
Ex: acquisition data, acquisition system, on-line acquisition, etc.
1 hr
сбор данных
или просто данные, которые собираются путнем опроса, например аддресного или многоадрессного поллинга, например в системах диспетчерского контроля и сбора данных ДКСД - SCADA - system control and data aquisition. В программном обеспечении это может быть при запросе данных с базы данных.
Discussion