Glossary entry

English term or phrase:

To fiddle while Rome burns

Russian translation:

Пировать во время чумы/пир во время чумы

Added to glossary by Drunya
Apr 20, 2003 16:43
21 yrs ago
English term

To fiddle while Rome burns

English to Russian Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Это идиома. В качестве контекста привожу словарную статью:


fiddle while Rome burns

Occupy oneself with unimportant matters and neglect important ones during a crisis. For example, The account was falling through, but he was more worried about missing his golf game - talk about fiddling while Rome burns! This expression alludes to the legend that the Emperor Nero played his fiddle while watching the conflagration of Rome. [Mid-1600s]

Как, ну как мы это говорим по-русски? Пир во время чумы? Наверняка же есть что-то ближе...

Discussion

Non-ProZ.com Apr 20, 2003:
����: ��, ��� �����������. � ������ ������ ��� ��� ���� ���?

Proposed translations

+6
14 mins
Selected

пировать во время чумы

.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 17:06:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Или \"пир\", разумеется.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 17:41:37 (GMT)
--------------------------------------------------

To Asker: Прошу прощения, я прочитал только вопрос, остальное из головы. Думаю, Ваш вариант насчет пира -- самое оно. Ничего ближе не придумывается :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 19:45:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Есть еще: \"после нас хоть потоп\", \"гори оно синим пламенем\" -- но это когда наплевать на последствия, естественно.
Peer comment(s):

neutral Vladimir Dubisskiy : i believe it may also mean 'to despise danger'
13 mins
вряд ли, учитывая, что поджог Рима самому Нерону приписывают :)
agree Yuri Smirnov : Я думаю, аскер прав. И вы, конечно.
28 mins
Юра, честное слово, даже не дочитал вопрос Аскера до конца :) Теперь вижу. Конечно. Как бывает, Аскер сам ответил :)
agree xeni (X)
43 mins
спасибо :)
agree Natalia Olshanskaya Robinson
7 hrs
спасибо :)
agree Elena Ivaniushina : самое точное соответствие
15 hrs
спасибо :)
agree Montefiore : именно так
1 day 23 hrs
я тоже :) спасибо :)
agree Vera Fluhr (X)
4 days
спасибо :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем огромное спасибо за ответы. Замечательна библейская цитата о Валтасаровом пире, прекрасна двойная идиома Сергея Лузана, и я от души посмеялся над вериной трубой. И все же про пир и чуму мне ближе. Ну и пусть сам сказал; главное, независимый эксперт подтвердил ;) Спасибо, Кирилл."
2 mins

словарная статья:

to fiddle while Rome burns — заниматься пустяками перед лицом серьёзной опасности

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 16:49:06 (GMT)
--------------------------------------------------

(Пока) Гром не грянет, мужик не перекрестится.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 17:10:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Ему ворон глаз клюет, а он и носом не ведет.
Ему и беда - что с гуся вода.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 17:21:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Пили да спали, и дня не видали.
Something went wrong...
8 mins

Валять дурака / заниматься ерундой (чепухой)

Первое, что пришло в голову

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 16:54:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Я жумаю, что эти выражения будут, как правило, идти с противопоставлением: \"всё вокруг рушится, а ты ... занимаешься\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 16:55:48 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Думаю\" вместо \"жумаю\". Хотя и первое неплохо... :-)))
Something went wrong...
+1
35 mins

развлекаться во время народного бедствия

вот такое значение даёт источник, которому я очень доверяю - проф. Медведева в работе English Grammar in proverbs, sayings, idioms and quotations

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 17:20:55 (GMT)
--------------------------------------------------

или \"пир во время чумы\" - простите моё замечание, Кирилл

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 19:00:35 (GMT)
--------------------------------------------------

\"пир во время чумы\" is , so to say, the recognized Russian equivalent for the above English idiom, while the closest explanation of its meaning: развлекаться во время народного бедствия

Peer comment(s):

agree Yuri Smirnov : Все-таки "пир". Это образ, а "развл. во вр. нар. б." -- сухое разъяснение.
8 mins
with "pir" it's "idiom for ifiom", otherwise it's rendering which is to be balanced in the particular context by some other, say, metaphor/expression/whatever..
Something went wrong...
+1
1 hr

Играть в бирюльки, когда волк в овчарне

Комбинация из 2-х русских идиом. Удачи, Drunya!
Peer comment(s):

agree Oleg Pashuk (X)
2 hrs
Спасибо, Oleg Pashuk! Согласен и с вашими отличными версиями (к сожалению физически не могу откликнуться agree )
Something went wrong...
+2
1 hr

Валтасаров пир

из Библии (Дан.5)

означает вести себя легкомысленно перед лицом серьезной опасности. То же самое практически, что и пир во время чумы.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 17:49:11 (GMT)
--------------------------------------------------

ВАЛТАСАР (греч.Βαλτάσαρ, евр. bçlšassar как передача вавил. bçlšаr-usur, «да сохранит Бел царя»), в иудаистических и христианских легендах: 1) последний вавилонский царь. По преданию, отразившемуся как в Библии, так и у древнегреческих авторов (Геродота, Ксенофонта), в ночь взятия Вавилона персами устроил пир («валтасаров пир»). В разгар пира, где настольными чашами служили драгоценные сосуды, захваченные в иерусалимском храме, и прославлялись вавилонские боги, таинственная рука начертала на стене непонятные слова. Вавилонские мудрецы не сумели прочесть и истолковать их. Только призванный по совету царицы иудейский мудрец Даниил прочитал надпись, гласившую: «МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН», объяснил значение этих слов и дал им толкование, предсказав гибель В. и раздел вавилонского царства между персами и мидянами; предсказание сбылось

История В. - вавилонского правителя (особенно сюжет валтасарова пира) нашла отражение в литературе: в 16 в. - у Г. Сакса («Комедия о Данииле») и И. Мурера («Комедия об осаде Вавилона»), в 17 в. - у Кальдерона («Мистический и подлинный Вавилон»), у А. Морето (пьеса «Пир В.»), в иезуитской драме, позднее - у И. В. Гёте (юношеская драма «В.», сожжённая автором), Дж. Байрона (стихотворения «Видение В.», «Валтасару»), Г. Гейне («В.»). Сюжет использовался в изобразительном искусстве (Беноццо Гоццоли, М. ван Хемскерк, Я. Тинторетто, X. де Рибера, Рембрандт), в музыкально-драматическом искусстве (оратория Г. Ф. Генделя «В.»).




--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 18:09:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Близко по смыслу:

А мы петь будем, мы плясать будем, а смерть придет - помирать будем.
Peer comment(s):

agree Yuri Smirnov : Оригинально. Но можно Нерона на Валтасара. И то, и другое факт that goes without saying.
8 mins
спасибо
neutral NATALIIA MARCHAL : Очнь близко, но мне кажется, такая идиома употребляется, когда речь идет о предрешеннсти и неизбежности наказания развлекающегося перед лицом всеобщего бедствия. Вот вариант Дмитрия Арча больше подойдет.
2 hrs
agree Vera Fluhr (X)
4 days
Something went wrong...
+1
3 hrs

а ему/ей/мне/нам - трын-трава

Варианты:
а ему и горя мало
а он и в ус не дует
а ему - хоть бы хны!

Во всех приведенных фразах союзу "а" должно предшествовать что-то вроде "Кругом все рушится/горит,", или вместо "а" должно стоять "Тут хоть потоп, хоть землетрясение -" - по контексту.
Peer comment(s):

agree NATALIIA MARCHAL
32 mins
Спасибо. По-русски моя фамилия Арш (на всякий случай)
Something went wrong...
4 hrs

***

Ему хоть глаз коли - он другой подставит.

Ему хоть кол на голове теши, а он все свое.

Ему хоть на голову масло лей, все скажет: мало.
http://cab.al.ru/proverb/prov6.html


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 21:42:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Ему и черт не брат
Something went wrong...
9 hrs

Судьба играет человеком, а человек играет на трубе

Это шутка, Drunya
Я понимаю, что это не годится, просто вспомнилась эта поговорка. Nero играл на fiddle, а тут почти то же самое, только на трубе...


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-22 18:46:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще:

быть спокойным между молотом и наковальней

А нам хоть потоп, ...
Хоть трава не расти ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search