Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
National Lottery New Opportunities Fund
Russian translation:
фонд "Новые возможности", финансируемый Национальной лотереей Великобритании
Added to glossary by
tanyazst
May 5, 2005 09:28
19 yrs ago
English term
National Lottery New Opportunities Fund
English to Russian
Other
International Org/Dev/Coop
Libraries
With help from the National Lottery New Opportunities Fund and the Bill and Melinda Gates Foundation, North Tyneside Libraries now offer free Internet access in all libraries to our customers.
Буду благодарна за любые варианты перевода названия фонда.
Спасибо!
Буду благодарна за любые варианты перевода названия фонда.
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 | Национальная лотерея фонда "Новые возможности" | tanyazst |
4 | Фонд новых возможностей | Svetlana Gladkova |
3 | транслит | Levan Namoradze |
Proposed translations
5 mins
Selected
Национальная лотерея фонда "Новые возможности"
"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-05 09:35:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://cterra.chuvashia.ru/last.htm?action=show&volume=15-16...
http://news.britemb.msk.ru/article.php?id=2039
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-05-05 09:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
да, что-то как-то запутанно. Вот такая фраза встретилась: \"Эти средства поступили из фонда \"Новые Возможности\" (New Opportunities Fund), финансируемого Нацональной Лотереей Великобритании (National Lottery)\" http://www.cultivate.ru/mag/issue3/bc.asp
может, контекст какой есть?
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-05-05 09:46:07 GMT)
--------------------------------------------------
получается что этот самый фонд проводит эту лотерею...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-05 09:35:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://cterra.chuvashia.ru/last.htm?action=show&volume=15-16...
http://news.britemb.msk.ru/article.php?id=2039
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-05-05 09:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
да, что-то как-то запутанно. Вот такая фраза встретилась: \"Эти средства поступили из фонда \"Новые Возможности\" (New Opportunities Fund), финансируемого Нацональной Лотереей Великобритании (National Lottery)\" http://www.cultivate.ru/mag/issue3/bc.asp
может, контекст какой есть?
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-05-05 09:46:07 GMT)
--------------------------------------------------
получается что этот самый фонд проводит эту лотерею...
Peer comment(s):
neutral |
Larissa Dinsley
: Нет, не получается. Получается, что доходы от лотереи финансируют этот фонд.
24 mins
|
ну да, как и написано в цитате :) но суть в том, что это названия двух разных entities, а не чего-то одного
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
транслит
Ну если уж очень нужен перевод, то:
"Фонд Новых Возможностей Государственной Лотореи"
"Фонд Новых Возможностей Государственной Лотореи"
12 mins
Фонд новых возможностей
Название фонда-то, собственно, это три последних слова, а то, что в начале (national lottery), - это, организация, к которой фон относится, судя по их сайту, либо род занятий этого фонда, либо то,к чему он относится. То есть Фонд новых возможностей Национальной лотереи или проводящий национальные лотереи Фонд новых возможностей. Я не совсем поняла, если честно.
Reference:
Discussion