This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 20, 2009 21:31
14 yrs ago
English term

with respect to legending printed materials in relation to

English to Russian Law/Patents Law (general)
The Company followed the recommendations of _______ with respect to legending printed materials in relation to the offering of the New Shares and the Rights

...рекомендации фирмы ___ в отношении включения пояснительных надписей в печатные материалы, относящиеся к Публичному предложению Новых акций и Прав?

Discussion

Angela Greenfield Oct 20, 2009:
ну, тогда так и пишите. Я просто в русских бумагах еще не видела этого термина, поэтому и засомневалась. Век живи - век учись, как говорится. Удачи!
responder (asker) Oct 20, 2009:
Обычно в проспектах эмиссии содержатся "legends" (мы переводили это как пояснительные надписи), обычно они пишутся заглавными буквами.
Angela Greenfield Oct 20, 2009:
Well, hello to you, too. :-) Будем ждать, что автор вопроса нам скажет. Я не очень понимаю контекст и, вообще, пльоха гаварью па-рюськи. :-)
Andrew Stefanovsky Oct 20, 2009:
Именно так и будет. Hi, Angel!
Angela Greenfield Oct 20, 2009:
В общем-то верно, только разве это по-русски не будет "списком условных обозначений"? Я не очень уверена, конечно.

Proposed translations

2 hrs

расшифровка печатных материалов

Компания следует рекоммендациям _______ по расшифровке печатных материалов в вопросе о предложении новых акций и прав
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search