Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the invention ... provides
Russian translation:
изобретение предлагает ...
Added to glossary by
Oleksandr Bragarnyk
Oct 20, 2006 14:58
17 yrs ago
2 viewers *
English term
the invention ... provides
English to Russian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
the present invention provides a novel coating composition and a novel method of coating tablets as well as capsules
"обеспечивает" мне не нравится
"обеспечивает" мне не нравится
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
25 mins
Selected
изобретение предлагает ...
изобретением предлагается
см. RU 2 221 092 или любой другой
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-10-25 09:07:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо.
Мне еще нравятся следующие обороты:
Предлагается ... или (В изобретении предлагается ...) (tcherkass)
Предметом предлагаемого изобретения является ... (Ludwig Chekhovtsov)
Предложившим спасибо, буду использовать.
см. RU 2 221 092 или любой другой
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-10-25 09:07:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо.
Мне еще нравятся следующие обороты:
Предлагается ... или (В изобретении предлагается ...) (tcherkass)
Предметом предлагаемого изобретения является ... (Ludwig Chekhovtsov)
Предложившим спасибо, буду использовать.
Example sentence:
Данное изобретение также предлагает ткань дл бумагоделательной
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем большое спасибо ! фактически я использовал это вариант "
-1
6 mins
Новшеством/ изюминкой этого изобретения является...
...
Note from asker:
Вы знаете Эрика, у нас несколько другая стилистика – такое выражение могло бы например подойти для газеты или научно-популярного журнала, а у нас официальный документ для подачи в патентное ведомство |
Peer comment(s):
disagree |
Natalie
: Простите, Эрика, но "изюминка" с патентами несовместима
3 days 23 hrs
|
8 mins
суть нового изобретения состоит в разработке
Просто версия
+1
15 mins
Настоящее изобретение представляет ...
..
Peer comment(s):
neutral |
erika rubinstein
: тогда уже собой
4 mins
|
этточно!
|
|
agree |
Kras
: Сам так много раз переводил, никах возражений у заказчика не было
5 hrs
|
спасибо
|
+2
33 mins
сущностью изобретения ... является ...
И вот почти точный аналог Вашего случая:
2131911Сущностью изобретения является топливная композиция, включающая отход производства ... Существенным признаком изобретения является новый состав топливной ...
www.fips.ru/cdfi/fips.dll?ty=29&cp=1&cp=2&cp=3&cp=4&cp=5&cp... - 14k
2131911Сущностью изобретения является топливная композиция, включающая отход производства ... Существенным признаком изобретения является новый состав топливной ...
www.fips.ru/cdfi/fips.dll?ty=29&cp=1&cp=2&cp=3&cp=4&cp=5&cp... - 14k
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Yanchenko
: неплохой вариант
17 mins
|
Это просто чуть ли не самая стандартная форма. Спасибо!
|
|
neutral |
Oleksandr Bragarnyk
: Вариант звучит не плохо. Но формулировка "the invention ... provides..." встречается в описании, при перечислении возможных, неисключающих, альтернатив. Тогда как, по моему мнению, предложенный перевод будет указывать на основную "сущность". Я тоже. ;)
3 hrs
|
Спасибо, но это не МОЙ вариант, а многократно тиражируемый в описаниях изобретений к патентам и авторским свидетельствам. Говорю это, как дипломированный патентовед.
|
|
agree |
Smantha
1 day 20 hrs
|
Спасибо!
|
+2
3 hrs
Предлагается ... или (В изобретении предлагается ...)
См. "Перевод описаний изобретений к патентным документам Великобритании и США" (методические рекомендации), Москва, ЦНИИПИ, 1980.
Peer comment(s):
agree |
Oleksandr Bragarnyk
: очень неплохо, мне просто нравится!!!
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Natalie
3 days 20 hrs
|
Спасибо!
|
4 days
Предметом предлагаемого изобретения является ...
ЕАПО / Бюллетень / Бюллетень 3´2006(57)
Предметом изобретения является способ получения ...
russian.eapo.org/rus/bulletin/ea200603/HTML/0600309.html
Предметом изобретения является способ получения ...
russian.eapo.org/rus/bulletin/ea200603/HTML/0600309.html
+4
12 mins
новизна данного изобретения заключается в...
одна из идей
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-10-25 08:01:09 GMT)
--------------------------------------------------
ок, согласна
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-10-25 08:01:09 GMT)
--------------------------------------------------
ок, согласна
Note from asker:
Наталья ! ваш вариан не вполне отражает смысл англ. фразы - акцент |
Peer comment(s):
agree |
Mylord
45 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Irene N
4 hrs
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Oleksandr Bragarnyk
: Новизна - это набор признаков, отличающий данное тех.решение от существующего уровня техники. А здесь "очерчивается" объект изобретения, как такового.
4 hrs
|
a novel coating composition and a novel method
|
|
agree |
ruslingua
: Про "новизну" вполне уместно: "novel..."
15 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Smantha
1 day 21 hrs
|
Спасибо!
|
Something went wrong...