Apr 21, 2010 01:29
14 yrs ago
English term
insulating boundary condition
English to Russian
Science
Physics
диф. уравнения
Because no current is flowing into or out of the heart, we impose an insulating boundary condition [1].
"общий случай граничных условий 3-го рода"
или
"обобщенное граничное условие Робина" ?
"общий случай граничных условий 3-го рода"
или
"обобщенное граничное условие Робина" ?
Proposed translations
(Russian)
4 | граничное условие непроводимости | Igor Savenkov |
3 | изолирующие граничные условия | Igor_2006 |
3 | граничные условия непротекания (для тока) | Nik-On/Off |
Proposed translations
5 hrs
Selected
граничное условие непроводимости
Стенки сердца не проводят электрический ток, то есть являются изолятором - отсюда и "insulating" в названии условия.
Граничное условие непроводимости - это вполне конкретное условие, являющееся частным случаем более общего условия Робина - оно приведено по ссылке http://en.wikipedia.org/wiki/Robin_boundary_condition (см. уравнение в конце с конкретными коэффициентами D и u(x), тогда как в условии Робина фигурируют абстрактные коэффициенты a и b).
Можно сравнить со следующей ссылкой:
http://www.library.biophys.msu.ru/mce/20022812.htm :
"Для того, чтобы бидоменная модель была полностью определена, необходимо указать граничные условия для системы уравнений (1) – (2). Последние могут варьироваться в зависимости от конкретной постановки задачи (11). Простейшими и наиболее часто используемыми **граничными условиями являются условия непроводимости**, т.е. отсутствие токов в/из внутри-/внеклеточного пространств:"
Далее идет условие, совпадающее с условием insulating boundary condition из http://en.wikipedia.org/wiki/Robin_boundary_condition в случае неподвижной стенки (когда u(x)=0, где u(x) - "u с индексом x" - скорость движения стенки сердца).
Граничное условие непроводимости - это вполне конкретное условие, являющееся частным случаем более общего условия Робина - оно приведено по ссылке http://en.wikipedia.org/wiki/Robin_boundary_condition (см. уравнение в конце с конкретными коэффициентами D и u(x), тогда как в условии Робина фигурируют абстрактные коэффициенты a и b).
Можно сравнить со следующей ссылкой:
http://www.library.biophys.msu.ru/mce/20022812.htm :
"Для того, чтобы бидоменная модель была полностью определена, необходимо указать граничные условия для системы уравнений (1) – (2). Последние могут варьироваться в зависимости от конкретной постановки задачи (11). Простейшими и наиболее часто используемыми **граничными условиями являются условия непроводимости**, т.е. отсутствие токов в/из внутри-/внеклеточного пространств:"
Далее идет условие, совпадающее с условием insulating boundary condition из http://en.wikipedia.org/wiki/Robin_boundary_condition в случае неподвижной стенки (когда u(x)=0, где u(x) - "u с индексом x" - скорость движения стенки сердца).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
49 mins
изолирующие граничные условия
Как мне представляется, в этой фразе речь не идет о том, какими именно уравнениями выражаются эти граничные условия. Речь лишь о том, что, согласно модели, ток не проникает в сердце снаружи, и не выходит из него. Значит, и переводить можно общими словами, которые бы отражали этот смысл. Хотя в некоторых частных моделях термин "изолирующие граничные условия" носит вполне конкретный смысл, в данном случае он будет вполне уместен в качестве абстрактного термина.
--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2010-04-21 02:21:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ах да, забыл про сноску. Можно написать так:
... изолирующие граничные условия, аналогичные указанным в работе [1].
--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2010-04-21 02:21:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ах да, забыл про сноску. Можно написать так:
... изолирующие граничные условия, аналогичные указанным в работе [1].
3 hrs
граничные условия непротекания (для тока)
..
Discussion