This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jun 27, 2013 16:33
11 yrs ago
English term

node for surveillance images

English to Russian Tech/Engineering Safety оборудование для видеонаблюдения
Не уверена, к чему относится this в начале одного из предложений фрагмента

X (название компании) was commissioned to install all cameras and a dedicated collector point or node for the museums' surveillance images. The node consists of a 48-channel Honeywell camera control matrix for switching between cameras and controlling their movement. This is networked with Instek DVRs, video processors, a video distribution amplifier along with a fiber-optic patch panel and fiber-optic transmission equipment.

в моем понимании узел включает в себя и матрицу, и все оборудование начиная от Instek DVRs, но в тексте формулировка такая, что вроде бы только матрицу, а this наверно относится к node.

Я, правда, решила отнести this к матрице и объединить предложения:
У меня получилось - Установка всех камер и специальной точки сбора информации или узла для видеонаблюдения музеев была поручена компании Х. Данный узел состоит из 48-канальной матрицы управления камерами Honeywell, служащей для переключения между камерами и контроля над их перемещением, к которой подключены видеорегистраторы фирмы Instek, видеопроцессоры, усилитель-распроделитель, оптоволоконная патч-панель и оптоволоконное передающее оборудование.

Пожалуйста, подскажите, правильно ли я поняла предложение
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search