Oct 22, 2006 11:07
17 yrs ago
English term
prepaid UPS Ground
English to Russian
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
...ship the item(s) via prepaid UPS Ground...
фрагмент правил возврата товаров, UPS - это United Parcel Service или Единая посылочная служба. А вот как перевести всю фразу целиком, ума не приложу... Заранее большое спасибо за помощь!
фрагмент правил возврата товаров, UPS - это United Parcel Service или Единая посылочная служба. А вот как перевести всю фразу целиком, ума не приложу... Заранее большое спасибо за помощь!
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | через UPS наземным транспортом с предоплатой почтовых услуг | transls1 |
4 +5 | доставка автотранспортом с предварительной оплатой | Mark Vaintroub |
3 | обычная доставка UPS | KPATEP (X) |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
через UPS наземным транспортом с предоплатой почтовых услуг
т.е. "отправить изделие(я) через UPS наземным транспортом с предоплатой почтовых услуг"; или
"... через UPS с предоплатой доставки наземным транспортом"
надо (ИМХО) указать UPS, т.к. помимо него можно отправить через Fedex, DHL и др., а здесь уже другие сроки, цены...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-22 16:05:13 GMT)
--------------------------------------------------
извините, насчет UPS уже было указано в комментариях к предыдущему ответу
"... через UPS с предоплатой доставки наземным транспортом"
надо (ИМХО) указать UPS, т.к. помимо него можно отправить через Fedex, DHL и др., а здесь уже другие сроки, цены...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-22 16:05:13 GMT)
--------------------------------------------------
извините, насчет UPS уже было указано в комментариях к предыдущему ответу
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "БОЛЬШОЕ спасибо ВСЕМ!"
+5
9 mins
доставка автотранспортом с предварительной оплатой
ИМХО
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-10-22 11:18:33 GMT)
--------------------------------------------------
UPS как правило не переводится - это брэнд
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-10-22 11:18:33 GMT)
--------------------------------------------------
UPS как правило не переводится - это брэнд
Peer comment(s):
agree |
Paul Merriam
: and you need to add UPS in there (because otherwise someone might think it could be sent by some other company).
12 mins
|
Thanks and that (UPS) goes without saying
|
|
agree |
Irene N
: Ага, и уж точно не переводить UPS - она и в Африке, и в России UPS/Некоторые на работе сидели, а таперича домой пришли. Тут не только рано, но и суровая зима- аж до 16 С упало. Целую куртку одевать надо! И окна открыть можно. Во чаво деется...
48 mins
|
А в Техасе чичас ра-а-а-но...:-)
|
|
agree |
Nataliya Velykodnaya (X)
1 hr
|
thanx
|
|
agree |
Enote
: в России - ЮПС (ООО "Юнайтед Парсел Сервис (РУС)")
1 hr
|
Не смотрел, честно говоря
|
|
agree |
bububu
4 hrs
|
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: именно - "через (курьерскую службу) UPS наземным транспортом с предоплатой
6 hrs
|
Володя, Пол уже это сказал, а я ему уже на это ответил: я не упомянул ЮПС, так как его употребеление само собой разумеется.
|
23 hrs
обычная доставка UPS
В русском языке нет противопоставления "предоплаченный" против "наложенный платеж". Есть просто "доставка почтой" и есть "наложенный платеж". Априори предполагается в русскоязычной традиции, что любая почта - предоплаченная. И только почтовое отправление с наложенным платежом ОТЛИЧАЕТСЯ.
Something went wrong...