Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Flash Off or Flash Out
Spanish translation:
evaporación / evaporación flash
Added to glossary by
Bubo Coroman (X)
Feb 28, 2008 12:09
16 yrs ago
3 viewers *
English term
Flash Off or Flash Out
English to Spanish
Other
Mining & Minerals / Gems
Flash Off or Flash Out
Refers to the natural tendency of a gas contained in a liquid under pressure, to separate from the liquid, when either the pressure of the liquid is decreased or the temperature of the liquid is increased or both.
Refers to the natural tendency of a gas contained in a liquid under pressure, to separate from the liquid, when either the pressure of the liquid is decreased or the temperature of the liquid is increased or both.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | evaporación / evaporación flash |
Bubo Coroman (X)
![]() |
4 | expansión del gas disuelto |
Tomás Cano Binder, BA, CT
![]() |
4 | separación adiabática (flashear) |
slothm
![]() |
Change log
Mar 4, 2008 11:43: Bubo Coroman (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
50 mins
Selected
evaporación / evaporación flash
Al producirse la pérdida de contención, el gas licuado sufre un descenso súbito de su presión de almacenamiento (la presión de vapor correspondiente a la temperatura de almacenamiento) hasta la presión atmosférica. Esto da lugar a una ***evaporación*** súbita, también llamada ***evaporación flash***
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias Deborah, gracias a slothm también :o)"
29 mins
expansión del gas disuelto
Entendiéndose que hablamos de un gas disuelto en un líquido, no de un gas licuado en forma líquida.
5 hrs
separación adiabática (flashear)
Técnicamente es el nombre correcto.
Pero entre ingenieros químicos preferimos utilizar un verbo inexistente, flashear. No lo busquen ya que no lo van a encontrar.
Ej. flasheamos la mezcla, si tu flasheas el líquido, el flasheo soluciona el problema, etc, etc.
No recomiendo utilizarlo.
Separación adiabática te va a sacar del problema impecablemente y con nota pero nadie te garantiza que el lector sepa interpretarlo. ¡Adiabático,.. qué!
Un camino intermedio es el de Deborah.
Pero entre ingenieros químicos preferimos utilizar un verbo inexistente, flashear. No lo busquen ya que no lo van a encontrar.
Ej. flasheamos la mezcla, si tu flasheas el líquido, el flasheo soluciona el problema, etc, etc.
No recomiendo utilizarlo.
Separación adiabática te va a sacar del problema impecablemente y con nota pero nadie te garantiza que el lector sepa interpretarlo. ¡Adiabático,.. qué!
Un camino intermedio es el de Deborah.
Something went wrong...