Dec 29, 2009 01:53
14 yrs ago
English term

we are sold out - not a lick left ( an icecream bar)

English to Ukrainian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters business, ads
How will you translate the following ad/sign?
'Vse rozprodano. Navit' lyznuty nichoho'? ( tse naykrashche peredaye styl'. Chy "... nichoho ne zalyshylosya" ? Thank you. Ivan Petryshyn

Discussion

Alla_K Dec 29, 2009:
Іване, тоді це буде ваш варіант:) Майже...
Ivan Petryshyn (asker) Dec 29, 2009:
re Variant Olhy Dyakovoyi ne pohanyy, odnak u perekladi ye nadmirnist': "razochok" - krashche - ".. y lyznuty nichoho". Ivan Petryshyn

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

Все розпродано, ані разочок лизнути нічого

a lick = разочок лизнути
"Нічого не залишилося" - звучить занадто песимістично, як на мене.
"Навіть лизнути нічого" - подобається.
Крихти до морозива якось не йдуть... як і краплі... не ті асоціації, ніби мова про морозиво, що розтануло :)
Peer comment(s):

agree Lyudmyla Burtnyk : або як пропонує автор "навіть лизнути нічого"
1 day 1 hr
Дякую, Людмило! :) Так, мені теж подобається вже запропонований варіант.
agree Valeria Vinarskaja
37 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

все розпродано - до останньої краплини

*

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-12-29 04:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

або: все розпродано - жодної крихти не лишилось
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search