Glossary entry (derived from question below)
français term
autorité
Issus de toutes les civilisations et de toutes les époques, ces trônes soulignent l’universalité de la représentation assise ***de l’autorité***, qu’elle soit religieuse ou politique.
Es geht um eine Ausstellung von Thronen. Kann man im Deutschen "Autorität" auch als Bezeichnung für den König verwenden, also hier von der "sitzenden Darstellung der Autorität" sprechen? Ich hab das so geschrieben, aber beim nochmaligen Durchlesen kommt mir das komisch vor...
Danke für jeden Hinweis bereits im Voraus!
3 | Macht | Anja C. |
3 | Machthaber | Dr. Tilmann Kleinau |
3 | hier: Autoritätsperson/-figur | Schtroumpf |
Aug 27, 2010 10:00: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "autorité (hier)" to "autorité"
Proposed translations
Macht
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-27 16:54:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ich würde hier nicht den Begriff Autorität verwenden, weil "autorité" in Deinem Satz allgemein (im Sinn von Macht/Obrigkeit -> l’universalité de la représentation [...] de l'autorité) und nicht spezifisch (bezogen auf das Ansehen/die Bedeutung einer Person) verwendet wird.
http://www.google.ch/search?hl=de&q="weltlicher und religiös...
http://www.google.ch/search?hl=de&q="politischer und religiö...
Machthaber
hier: Autoritätsperson/-figur
In deinem Satz dann z.B.: ... sitzend dargestellte Autoritätsperson (-figur).
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2010-08-27 11:19:51 GMT)
--------------------------------------------------
Zur Illustration kannst du hier romanische Skulpturen im Tympanon vieler Kirchen heranziehen: Die zentrale Figur ist dort oft ein "Thronender Christus in der Mandorla", ganz klassische Darstellung; aber Macht im herkömmlichen Sinne kann man diesem Christus wohl kaum zuschreiben.
Discussion