Glossary entry

French term or phrase:

enceinte

Italian translation:

frigorifero

Added to glossary by Maria Cristina Chiarini
Apr 30, 2015 08:34
9 yrs ago
3 viewers *
French term

enceinte

French to Italian Other Cooking / Culinary
Cari colleghi, come potrei tradurre il termine in oggetto nel seguente contesto?

Mettre dans une enceinte réfrigérée entre 0 et 4° C pendant 2 h

Recipiente, contenitore?
Grazie mille,
Cristina
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Giuseppe Bellone Apr 30, 2015:
Effettivante, rileggendo ancora "...entre 0 et 4° C pendant 2 h" può solo riferirsi a un frigorifero o parte di esso e NON a un contenitore che, ovviamente, non ha gradi di temperatura in sé, dico bene?
Annamaria Martinolli Apr 30, 2015:
Suggerimento In effetti credo che l'armadio frigorifero sia l'armoire froide e la cella frigorifera la chambre froide. Io, forse, proverei a dire spazio refrigerato (come in questo articolo: http://www.donnaoggi.it/index.php?option=com_content&view=ar... sempre che vada bene con il tuo contesto.
Giuseppe Bellone Apr 30, 2015:
Potrebbe forse dirsi cella frigorifera magari?
Maria Cristina Chiarini (asker) Apr 30, 2015:
per Annamaria potrebbe essere armadio frigorifero? http://www.isaitaly.com/it/refrigerazione/armadi-frigoriferi...

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

frigorifero

Ciao.
Da quanto leggo qui, non mi sembra un contenitore:
Les armoires et chambres froides assurent la conservation des matières premières nécessaires à la préparation des repas traiteur par exemple et celles des produits finis ou semi-finis qui doivent être stockés.
Il existe aussi bien des armoires et chambres à température positive (enceinte réfrigérée ou réfrigérateur) qu'à température négative (enceinte de congélation ou congélateur).
Sul sito:
http://www.energieplus-lesite.be/index.php?id=11664

Piuttosto, mi sembra il frigorifero in sé (visto che indicano appunto una temperatura da frigorifero tra i 0 e 4 gradi). Vedi anche questo sito (http://cuistophe.free.fr/bases/cremes/amandes.html) dove descrivono una ricetta:
Sortir le beurre de l'enceinte réfrigérée à l’avance afin qu’il soit plus facile à crémer.
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
2 hrs
agree Mariagrazia Centanni
11 hrs
agree eva maria bettin
3 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti, nel mio caso si trattava proprio di questo"
+1
5 mins

contenitore

Credo vada bene.
http://context.reverso.net/traduction/francais-italien/encei...

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2015-04-30 08:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

O recipiente, come hai detto, :)
Peer comment(s):

agree sonia di maggio
28 mins
Grazie :)
Something went wrong...
40 mins

Recipiente

Un'alternativa
Something went wrong...
+1
8 hrs

cella frigorifero

secondo me
Peer comment(s):

agree Giuseppina Vecchia : sono d'accordo, specie se ci si sta riferendo ad un locale pubblico (ristorante, trattoria, ecc)
22 hrs
Merci
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

enceinte réfrigérée

Ciao.
Da quanto leggo qui, non mi sembra un contenitore:
Les armoires et chambres froides assurent la conservation des matières premières nécessaires à la préparation des repas traiteur par exemple et celles des produits finis ou semi-finis qui doivent être stockés.
Il existe aussi bien des armoires et chambres à température positive (enceinte réfrigérée ou réfrigérateur) qu'à température négative (enceinte de congélation ou congélateur).
Sul sito:
http://www.energieplus-lesite.be/index.php?id=11664

Piuttosto, mi sembra il frigorifero in sé (visto che indicano appunto una temperatura da frigorifero tra i 0 e 4 gradi). Vedi anche questo sito (http://cuistophe.free.fr/bases/cremes/amandes.html) dove descrivono una ricetta:
Sortir le beurre de l'enceinte réfrigérée à l’avance afin qu’il soit plus facile à crémer.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-04-30 11:05:14 GMT)
--------------------------------------------------

L''ho appena inserita. :-)
Note from asker:
Annamaria, puoi inserire la tua risposta?
Peer comments on this reference comment:

agree Giuseppe Bellone : Avevo pensato anch'io a dire i vero.
23 mins
agree Mariagrazia Centanni
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search