Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Conservateur des Hypothèques
Spanish translation:
Registrador de la Propiedad
Added to glossary by
ARErdosain
Apr 30, 2012 03:09
12 yrs ago
9 viewers *
French term
Conservateur des Hypothèques
French to Spanish
Law/Patents
Real Estate
Estoy traduciendo un poder que le permite al apoderado vender un inmueble.
Mi duda es con respecto a "Conservateur des Hypothèques"
Dispenser le Conservateur des Hypothèques de prendre inscription d'office pour quelque cause que ce soit, donner mainlevée avec renonciation à tous droits de privilège, d'hypothèque et à l'action résolutoire, consentir à la radiation partielle ou définitive de toutes inscriptions d'office ou autres, le tout avec ou sans paiement.
Sería el Oficial de Registros del Registro de Inmuebles?
Gracias.
Mi duda es con respecto a "Conservateur des Hypothèques"
Dispenser le Conservateur des Hypothèques de prendre inscription d'office pour quelque cause que ce soit, donner mainlevée avec renonciation à tous droits de privilège, d'hypothèque et à l'action résolutoire, consentir à la radiation partielle ou définitive de toutes inscriptions d'office ou autres, le tout avec ou sans paiement.
Sería el Oficial de Registros del Registro de Inmuebles?
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
5 +6 | Registrador de la Propiedad |
Juanjo Alonso Fernández
![]() |
4 +6 | Registro de la Propiedad |
Rafael Molina Pulgar
![]() |
3 | Conservador de bienes raíces |
maría josé mantero obiols
![]() |
Proposed translations
+6
4 hrs
Selected
Registrador de la Propiedad
El 'Conservateur' es la persona física. Para Registro de la Propiedad como tal, en francés existe la opción, entre otras, del 'Régistre foncier'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
1 hr
Registro de la Propiedad
Pienso que en español no es necesario personalizar, sino traducir por el nombre de la institución.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-30 04:27:57 GMT)
--------------------------------------------------
Ahora, si se quiere una traducción más "fiel", entonces, podría ser "Registrador de la Propiedad".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-30 04:27:57 GMT)
--------------------------------------------------
Ahora, si se quiere una traducción más "fiel", entonces, podría ser "Registrador de la Propiedad".
Peer comment(s):
agree |
Farid Mazari Boufares
: coincido con Rafael
2 hrs
|
Gracias, Farid.
|
|
agree |
Gema Quinonero
3 hrs
|
Gracias, gemae.
|
|
agree |
maría josé mantero obiols
4 hrs
|
Gracias, María.
|
|
agree |
Adela Richter
8 hrs
|
Gracias, Adela.
|
|
agree |
Estrella Guillén
: me decanto por el registrador de la propiedad
2 days 11 hrs
|
Gracias, Ugrisa. Sí, es mi segunda opción.
|
|
agree |
Juanjo Alonso Fernández
: Cracias Ugrisa
3 days 3 hrs
|
Gracias, Juanjo.
|
5 hrs
Conservador de bienes raíces
Otra posibilidad según creo si es para LA
Something went wrong...