Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Mais sous notre coque, il faut savoir qu'il y a foule
Spanish translation:
Pero no olvidemos que, bajo nuestro barco, hay gente.
Added to glossary by
Magdalena Balibrea Vich
Nov 5, 2016 19:05
7 yrs ago
French term
Maissous notre coque, il faut savoir qu\'il y a foule
French to Spanish
Other
Tourism & Travel
¿A alguien se le ocurre cómo traducir este dicho?
Gracias por su ayuda.
Gracias por su ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Pero no olvidemos que, bajo nuestro barco, hay un mundo. |
Magdalena Balibrea Vich
![]() |
Change log
Nov 6, 2016 21:15: Magdalena Balibrea Vich Created KOG entry
Proposed translations
+1
32 mins
French term (edited):
Mais sous notre coque, il faut savoir qu'il y a foule
Selected
Pero no olvidemos que, bajo nuestro barco, hay un mundo.
Coque es el casco del barco
Foule es la fauna marina
Imagino que es de aquí
http://www.tourismebretagne.com/s-inspirer/vivez-une-experie...
Allongée sur les filets du catamaran, Noëllie s’étonne du plongeon spectaculaire d’une mouette :« C’est un Fou de Bassan », rectifie Erwan amusé.A part quelques cormorans et jeunes goélands bercés par la douce houle, nous sommes seuls au monde ! « Maissous notre coque, il faut savoir qu’il y a foule. Soles, turbos, bars…
Foule es la fauna marina
Imagino que es de aquí
http://www.tourismebretagne.com/s-inspirer/vivez-une-experie...
Allongée sur les filets du catamaran, Noëllie s’étonne du plongeon spectaculaire d’une mouette :« C’est un Fou de Bassan », rectifie Erwan amusé.A part quelques cormorans et jeunes goélands bercés par la douce houle, nous sommes seuls au monde ! « Maissous notre coque, il faut savoir qu’il y a foule. Soles, turbos, bars…
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias, Magdalena!"
Discussion