Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
kurzgeschlossen
English translation:
coupled / connected
Added to glossary by
nycdem
Mar 30, 2008 23:49
16 yrs ago
German term
kurzgeschlossen
German to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
This comes up in a terribly long sentence, and the standard option of "short-circuited" doesn't seem to work. Nor does the ProZ 2005 forum solution of "being in touch," I don't think.
The text:
"Aber nicht nur das in die Natur projizierte Sinnieren über Vergänglichkeit – was in zusätzlichen Bild-Paarungen auf das Vanitas-Thema zuläuft, sehr still mit Wasserglas und Meer, aber auch heftig ausfallend, wenn eine taufrische Blüte, mit dem Bild des Auslöschens in schlierig zerfließender Farbe KURZGESCHLOSSEN, alles in allem Sterben in Schönheit als hochästhetisierte Ekstase vorführt –, sondern auch, damit einhergehend, die Neigung zu summarischischen Mitteilungen, gehört zu den Merkmalen der Spätwerke. Dafür ist die Photographie für den Maler das rechte Medium."
The text:
"Aber nicht nur das in die Natur projizierte Sinnieren über Vergänglichkeit – was in zusätzlichen Bild-Paarungen auf das Vanitas-Thema zuläuft, sehr still mit Wasserglas und Meer, aber auch heftig ausfallend, wenn eine taufrische Blüte, mit dem Bild des Auslöschens in schlierig zerfließender Farbe KURZGESCHLOSSEN, alles in allem Sterben in Schönheit als hochästhetisierte Ekstase vorführt –, sondern auch, damit einhergehend, die Neigung zu summarischischen Mitteilungen, gehört zu den Merkmalen der Spätwerke. Dafür ist die Photographie für den Maler das rechte Medium."
Proposed translations
(English)
3 | coupled / connected | Robert Feuerlein |
2 +2 | epitomised | Stephen Reader |
Proposed translations
23 hrs
Selected
coupled / connected
wie Stephen erklärte : die Blüte wird mittels Schlieren mit dem Bild des Auslöschens kurzgeschlossen ( connected / coupled )
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-04-04 12:37:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hy nycdem, thanks for the points. Art is hard to describe, but harder to translate the description. Sounds good to me. Take care. Robert
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-04-04 12:37:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hy nycdem, thanks for the points. Art is hard to describe, but harder to translate the description. Sounds good to me. Take care. Robert
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, I think this is dead on. FYI, the translation I ended up using was: "This ephemerality in nature, in other pictorial pairings, runs into the vanity theme—quietly, with the water glass and the sea, but also violently and precipitously, as in the case of a dewy blossom coupled with the image of obliteration in streaky, running color, all in all showing death in beauty as aestheticized ecstasy." I took some liberties, but I don't think I had any alternative and the sense, such as it is, is preserved.
Thanks again. "
+2
3 hrs
epitomised
UFF. Methinks he saith kurzgeschlossen in the same (endless) breath as summarisch - that the visual can (yes, by association, etc. etc.) 'abbreviate' complex content. EITHER die Blüte wird mittels (Schlieren) mit dem Bild d. Auslöschens kurzgeschlossen (associated, linked to, fused with, etc.) -or Vergänglichkeit etc. wird (in Mitteln wie schlieriger Farbe) "kurzgeschlossen" dargebracht. me brain's too fuzzy @ this hour to b certain (& erst recht nach DEM Satz). (Sounds v. 19th-century but for the photo-techniques suggested. Götterdämmerung next?)
Note from asker:
Thanks, Stephen. Your explanation was helpful--I agree with the translation provided in the parentheses, but I don't understand why you the put "epitomized" at the top. At any rate, I tried to give you points as well, but it seems I can only give points to one respondent. Seems a bit unfair. (This is my first time using the system.) At any rate, I do appreciate the help. |
Peer comment(s):
agree |
Barbara Wiebking
4 hrs
|
Dankedanke
|
|
agree |
Vere Barzilai
: isn`t it epitomized?
10 hrs
|
US: probably Z. GB: Z sometimes in -ise/ize words, s always Ok (thanks, though!)
|
Discussion