Oct 30, 2008 12:29
16 yrs ago
German term
als Kaufanreiz
German to French
Marketing
Advertising / Public Relations
Vortrag / Sprechtext (CH-Kontext)
Kontext: Vermarktung von Filmen
[Filmtitel] gleichzeitig auf neuem [Mobile-Hersteller]-Handy vorinstalliert, **als Kaufanreiz**.
Die Bedeutung ist mir klar... gibt's ein (ähnlich kurzes) französisches Äquivalent?
[Filmtitel] gleichzeitig auf neuem [Mobile-Hersteller]-Handy vorinstalliert, **als Kaufanreiz**.
Die Bedeutung ist mir klar... gibt's ein (ähnlich kurzes) französisches Äquivalent?
Proposed translations
(French)
3 | un plus pour la vente/un attrait en plus/un facteur de séduction | GiselaVigy |
4 +3 | pour inciter à l'achat | Giselle Chaumien |
4 | comme argument d'achat | NatM |
Proposed translations
22 mins
Selected
un plus pour la vente/un attrait en plus/un facteur de séduction
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Gisela - ich hab mich am Ende für Deinen Vorschlag entschieden, weil er etwas subtiler ist als "inciter à l'achat". Vielen Dank auch an die anderen direkt und indirekt Beteiligten :-)."
22 mins
comme argument d'achat
ein Vorschlag
+3
30 mins
pour inciter à l'achat
:o)
Discussion