Glossary entry

German term or phrase:

Kein Refill bei Getränken

Italian translation:

le bevande si pagano a consumo

Added to glossary by Claudia Mattaliano
Feb 2, 2011 08:15
13 yrs ago
German term

Kein Refill gratis

German to Italian Marketing Cooking / Culinary
In una guida gastronomica si trova la seguente frase:

Kein refill bei Getränken, Brot und Leitungswasser gratis.

Il senso è ben chiaro, ma come renderlo in maniera decente in italiano? Qualche suggerimento?

Grazie!
Claudia

Proposed translations

+4
47 mins
Selected

le bevande si pagano a consumo, pane e acqua del rubinetto sono gratuiti

direi qualcosa del genere.
Oppure: non è previsto il free refill per le bevande, ma pane e acqua del rubinetto sono gratuiti
Peer comment(s):

agree Paola Manfreda
11 mins
grazie, bimbabella
agree Petra Haag : esatto, che granchio che ho preso! urge caffè!
24 mins
oh be', ho visto granchi ben più grossi - e comunque sono ottimi saltati con l'aglio (però non so se il caffè ci sta bene...) ti bacioooo:-))))))
agree Sara Negro
34 mins
grazie, biddu'
agree Danila Moro
7 hrs
grazie! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
6 mins

Non è possibile fare gratuitamente rifornimento di bevande, pane e acqua di rubinetto.

Proverei a tradurre in questo modo.
Something went wrong...
29 mins

Non é previsto il bis di bevande, pane e acqua dal rubinetto sono gratuiti/gratis

ich würde es so verstehen,
Getränke werden nicht nachgeschenkt
Brot und Leitungswasser ist dagegen gratis
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search