Glossary entry

German term or phrase:

Forderungen abtreten/einziehen

Spanish translation:

ceder/cobrar créditos

Added to glossary by Miguel Martin
Jan 18, 2009 22:10
15 yrs ago
7 viewers *
German term

Forderungen abtreten/einziehen

German to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s) condiciones contractuales
¿cesión del crédito? - contextos:

1. Der Käufer ist berechtigt, im Rahmen seines gewöhnlichen Geschäftsverkehr die in unserm Eigentum stehenden Lieferungen weiter zu veräußern bzw. zu verarbeiten unter der Bedingung, dass die Forderungen aus Weiterverarbeitung entsprechend den nachstehenden Bestimmungen von ihm an uns abgetreten sind.

2. Der Käufer tritt seine Forderung aus Weiterveräußerung bzw. Weiterverarbeitung unserer Lieferungen bereits bei Abschluss der jeweiligen kauf- bzw. Werkverträge gegen den Drittabnehmer bzw. seinen Auftraggeber an uns ab.

3. Der Käufer ist berechtigt, Forderungen aus Weiterveräußerung bzw. Weiterverarbeitung bis zu unserem jederzeit möglichen Widerruf bis zur Bezahlung unserer Forderungen aus der Geschäftsverbindung für uns einzuziehen.
Change log

Jan 23, 2009 11:49: Miguel Martin Created KOG entry

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

ceder/cobrar créditos

Hola Malu,
estas en lo correcto
si, cesión del crédito, o subrogación o transmisión

Del Becher

saludos

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutos (2009-01-18 22:42:43 GMT)
--------------------------------------------------

yo me inclino por transmitir los créditos

el comprador nos transmitirá sus créditos...
Note from asker:
Miguel, la traducción que propuse la saque del Becher, pero no me satisface por los contextos
Hola y gracias a todos, en el contexto 2: El comprador nos cede su crédito a enajenación posterior o procesamiento posterior ... ¿?
Ésta es otra claúsula de Reserva de propiedad. en este caso lo traduciría por crédito: "el valor de la garantía del crédito..." Übersteigt der Wert der für uns bestehende Sicherheit unsere Forderung insgesamt um mehr als 20% so sind wir auf Verlangen des Käufers insoweit zur Freigabe von Sicherungen nach unserer Wahl verpflichtet. En otros puntos se habla también de los derechos a los créditos cedidos: In Fällen von Zahlungsverzug und/oder Vermögensverschlechterung beim Käufer sind wir berechtigt, unser Eigentum an den Lieferungen oder unsere Rechte an den an uns abgetretenen Forderungen des Käufers gegenüber dem Käufer als auch gegenüber dem Dritten geltend zu machen.
Peer comment(s):

agree Andrea Kowalenko
5 mins
gracias
agree Ruth Wöhlk
6 mins
gracias
agree Sabine Reichert
26 mins
gracias Sabine
agree Susana Sancho : Malu, ¿te apellidas tb Sancho? Saludos
12 hrs
gracias Susana
agree oliver_otto
13 hrs
gracias Oliver
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs

Ceder derechos/renunciar al reclamo de derechos

Me parece, que en ambos casos se trata de frases de reserva, que enuncian posibles causales que, justificarían cesión de derechos o reclamos del comprador, a favor del vendedor

--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2009-01-19 13:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

Sinónimos de Forderung: Anforderung, Anmaßung, Anrecht, Anspruch, Bitte, Brüskierung, Erhebung, Gewohnheitsrecht, Herausforderung, Kostenrechnung, Kränkung, Liquidation, Mindestforderung, Postulat, Provokation, Rechnung, Reizung, Verlangen, Wunsch.
Por lo tanto, no le veo una relación tan directa con un crédito, más bien con una renuncia a derechos (o a reclamos, o a reivindicaciones).
Note from asker:
Gracias Walter. También lo entiendo así, por eso no estoy segura de traducirlo como una cesión de créditos. Pero no encuentro ningún ejemplo en el que se traduzca como cesión de derechos, por eso insisto tanto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search