Nov 11, 2005 11:48
18 yrs ago
1 viewer *
German term

Mahnwesen

German to Spanish Law/Patents Law (general)
Timesharing
"In unserem alten Clubsystem wurden Wohnrechtsinhaber, die zwei Jahre ihre Verwaltungsgebühr nicht bezahlt haben, enteignet. Mit der Enteignung hat die Gemeinschaft aber die Verwaltungsgebühr noch nicht eingenommen. Deshalb müssen die offenen Verwaltungsgebühren bis zum Verkauf der Wochen den alten Wohnrechtsinhabern belastet werden und die Rückstände müssen notfalls gerichtlich durchgesetzt werden. An der Lösung mit dem **Mahnwesen** in Spanien oder Deutschland arbeiten wir noch."

Proposed translations

+3
29 mins
Selected

reclamación de pagos

Hola Karinita.Espero que te sirva. Saludos cordiales, Santiago.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-11-11 12:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón Karinita. Quería escribir RECLAMACIÓN DE IMPAGOS, no reclamación de pagos. Siento el despiste.
Peer comment(s):

agree Loren
10 mins
Gracias, Lorenzo.
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : "¡Sacto!"
35 mins
Muchas gracias, Tomás.
agree raulruiz : Eso es, "impagos"
1 hr
Muchas gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Santiago :))"
+1
37 mins

intimaciones de pago

Creo que intimar (exhortar al pago) refleja el sentido de mahnen.
Peer comment(s):

agree .xyz (X) : De acuerdo.
5 hrs
Gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search