Glossary entry

Greek term or phrase:

με όρο αναγοράστου

English translation:

clause of reversion of ownership

Added to glossary by Vassiliki Papangeli
Apr 21, 2006 05:57
18 yrs ago
5 viewers *
Greek term

με όρο αναγοράστου

Greek to English Law/Patents Real Estate
το βρήκα σε πληρεξούσιο αγοραπωλησίας ακινήτου.

Να πιστώνει με το τίμημα ...τους αγοραστές και με οποιαδήπτε ασφάλεια (ενδεικτικά με.... υποθήκη, με όρο αναγοράστου,.... έκδοση συναλλαγματικών κλπ.)

Δεν έχω συναντήσει ποτέ μου αυτόν τον όρο...εσεις;;
Proposed translations (English)
4 +5 clause of reversion of ownership

Proposed translations

+5
47 mins
Selected

clause of reversion of ownership

Χιωτάκης


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-21 07:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

"In law, a reversion is an agreement such that one party takes ownership of a piece of property from another under the understanding that the ownership will revert to the second party when an agreed event occurs."
http://en.wikipedia.org/wiki/Reversion

http://www.stonecleft.com/terms-and-conditions-2006.html

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-04-21 19:23:48 GMT)
--------------------------------------------------

Φυσικά και υπάρχει ο όρος του αναγοράστου στο ελληνικό δίκαιο. Είναι ρήτρα που μπαίνει σε συμβάσεις πωλήσεως κατά την οποία ο αγοραστής υποχρεούται να αναμεταβιβάσει στον πωλητή την κυριότητα του ακινήτου εάν συμβεί κάποιο γεγονός. Στο συγκεκριμένο κείμενο και από τα λίγα λόγια που μας δίνει η Τίνα καταλαβαίνω πως ο πωλητής έχει πιστώσει το τίμημα και για να κατοχυρωθεί ότι θα το εισπράξει, απαιτεί κάποιες εγγυήσεις όπως, ενδεικτικά, εγγραφή υποθήκης, έκδοση συν/κών για την κάλυψη του ποσού και τη ρήτρα του αναγοράστου, δηλ. συμφωνία πως σε περίπτωση μη αποπληρωμής του τιμήματος, ο αγοραστής υποχρεούται να μεταβιβάσει την κυριότητα του ακινήτου στον πωλητή. Δεν συναντάται συχνά στα συμβόλαια ως όρος ασφάλειας γιατί προτιμάται η διαλυτική αίρεση με την οποία επέρχεται αυτοδίκαιη μεταβίβαση.

Ο Χιωτάκης (ελληνο-αγγλικό λεξικό νομικής και εμπορικής ορολογίας, Τόμος Α) αναφέρει τα λήμματα
*αναγορά*¨: reversion of purchase, re-emption, reconversion of sale.
*αναγοράζων*: reversing the purchase, etc.
*εξ αναγοράς*: from (by) reversal of purchase, etc.
*αναγορασμένο περιουσιακό στοιχείο*: reversed title to property
*αναγόραστον*: ...όπου έχει το *αναγοράστου (συμφωνία περί)* ως covenant (clause) of re-emption (reversion of ownership).

Μεταφέρω και το σχόλιο της Βαλεντίνης, όπως μου το έστειλε, επειδή φαίνεται "στα κινέζικα": Εγώ πάλι βρίσκω το "αναγορά"και έχει την έννοια της αγοράς ενός αντικειμένου που είχες πουλήσει από το άτομο που το πούλησες οπότε νομίζω ότι κολλάει το reversion of ownership.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Χίλια συγγνώμη, Βασιλική μου - είμαι στον πρώτο καφέ και ξέχασα να σου ευχηθώ. Φιλιά πολλά και καλή Ανάσταση.:-)))
1 hr
Ευχαριστώ, Βίκη και καλό Πάσχα.
agree Nick Lingris
10 hrs
Νίκο, ελπίζω να σε καλύπτω με το note που έχω προσθέσει. Τις ευχές για το καλό Πάσχα τις είπαμε εμείς; :-)
agree Valentini Mellas : Εγώ πάλι βρίσκω το "αναγορά"και έχει την έννοια της αγοράς ενός αντικειμένου που είχες που λήσει από το άτομο που το πούλησες οπότε νομίζω ό�
11 hrs
Ευχαριστώ και καλή Ανάσταση!
agree Nadia-Anastasia Fahmi : Καλή Ανάσταση, Βασιλική.
23 hrs
Καλημέρα και Καλή Ανάσταση.
agree Isodynamia
5 days
Ευχαριστώ πολύ, Κωνσταντίνα!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vasiliki mou, s evxaristo 1000 fores... Xronia polla (kai ligo kathisterimena....)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search