Glossary entry (derived from question below)
Dec 29, 2011 08:33
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term
Pos./Tab.
Italian to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
petrochem plant
"Le durate e quindi le quotazioni della presente Pos./Tab. comprendono a titolo esemplificativo e non limitativo, come oneri a carico dell'Appaltatore le seguenti prestazioni per l'installazione o lo smontaggio di supporti dei sistemi di coibentazione di qualsiasi spessore, per la conservazione del calore, su tubazioni di qualsiasi diametro coibentate sia con materassini, sia con pannelli preformati rigidi di qualsiasi materiale e su apparecchiature di qualsiasi diametro coibentate sia con materassini, sia con pannelli preformati rigidi di qualsiasi materiale, poste ad una altezza compresa fra el."
I understand Tab. is most likely table, therefore I can leave as is. But what about Pos.?
There are similar postiongs in the glossary, but I'm not sure they're appropriate
I understand Tab. is most likely table, therefore I can leave as is. But what about Pos.?
There are similar postiongs in the glossary, but I'm not sure they're appropriate
Proposed translations
(English)
3 | line/table |
Daniel Frisano
![]() |
Proposed translations
6 mins
Selected
line/table
Pos. meaning position, or line, or entry in a table.
They probably use this alternative (slash) notation so the phrase is good both when used for a whole table and a single line.
They probably use this alternative (slash) notation so the phrase is good both when used for a whole table and a single line.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks."
Discussion