May 3, 2010 15:25
14 yrs ago
Russian term

Назло бабушке отморожу уши

Russian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
I know what it means, but what is the English equivalent?

Discussion

Simon Hollingsworth (asker) May 3, 2010:
Thank you, Angela! I'll remember that gem
Angela Greenfield May 3, 2010:
yes, absolutely There is another one of those: Пойду выбью себе глаз, чтобы у тещи был зять кривой (literally translates: I will shoot my eye out so that my mother-in-law has a crippled son-in-law). :-)
Simon Hollingsworth (asker) May 3, 2010:
Is it the same as 'to cut off one's nose to spite one's face'?

Proposed translations

+7
52 mins
Selected

cut off your nose to spite your face/shoot yourself in the foot

store up

to do something that will cause problems in the future
be your own worst enemy

to be the cause of your own problems
be asking for something

to behave in a way that makes it likely that a particular unpleasant thing will happen to you
asking for trouble

if doing something is asking for trouble, it is likely to cause you problems or difficulties
tempt fate/providence

to say or to do something that may cause problems, or to cause your good luck to end
do something once too often

to cause trouble for yourself by repeating dangerous, stupid, or annoying behaviour
looking for trouble

doing something that is likely to cause a disagreement, fight, or problem
shoot yourself in the foot

to say or do something stupid that causes you trouble
court

verb

to behave in a way that is likely to bring a bad result
punish yourself

to do something that makes you suffer
Peer comment(s):

agree Irene Fridman : the first one is better
57 mins
спасибо, Ирен!
agree Judith Hehir : with Irene
1 hr
благодарю Вас, Judith!
agree Halyna Smakal
5 hrs
спасибо, Галина!
agree Tatiana Lammers
6 hrs
благодарна Вам, Татьяна!
agree koundelev
8 hrs
мерси, George!
agree boostrer
11 hrs
спасибо, boostrer!
agree Deborah Kolosova : Cutting off your nose corresponds better, because the point is you're doing it to spite someone else, but harming yourself in the process. Shooting yourself in the foot doesn't imply you're trying to spite someone; you're just doing something dumb.
13 hrs
благодарю, Deborah! foot and nose are parts of your body. both:))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
+1
10 mins

let my ears got frostbite - let my grandma suffer

*
Peer comment(s):

agree boostrer : an eternal question: should a translator find an equivalent in the target language or isn't it better to reflect the source language natives' way of thinking and speaking))
12 hrs
Большое спасибо, Борис!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search