Glossary entry

Russian term or phrase:

действующая власть

English translation:

authorities in power

Added to glossary by Anatoliy Babich
May 31, 2007 08:32
17 yrs ago
1 viewer *
Russian term

действующая власть

Russian to English Social Sciences Government / Politics
Опыт показывает, что кампании контрпропаганды опасны в большей степени представителям действующей власти.

Для действующей власти такие приемы проведения «агитации» чаще всего остаются
безнаказанными и даже приветствуются.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

authorities in power

or, perhaps, the current authorities

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-05-31 08:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

есть еще такое выражение the powers that be (власть предержащие)
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
40 mins
Thank you!
agree vera12191 : Только за вариант "the powers that be". А почему вы его не использовали? Сорри, дала свой ответ, вообще не читая предыдущих. Настолько была уверена (или самоуверена) в его пригодности.//Arkadi, the expression is used twice with an obvious stylistic purpot
12 hrs
Спасибо, Вера! the powers that be звучит не так нейтрально, как исходная фраза (на мой взгляд)
agree abc def (X)
22 hrs
Спасибо!
neutral ruslingua : ВластИ предержащие. Это означает "верховная власть",что здесь,видимо,не имеется в виду. Тут речь о том,что для пасущихся в настоящий момент у гос. корыта (т.е., и регион. властей),приемы ведения информ. войны одни,а для тех,кто метит на их место - другие
2 days 6 hrs
Спасибо, ruslingua.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
2 mins

ruling party

ruling party
Peer comment(s):

neutral Arkadi Burkov : власть - понятие более широкое
2 mins
Something went wrong...
+1
5 mins

prevailing authorities

*
Peer comment(s):

agree Jim Tucker (X) : yes I would have put it this way too.
42 mins
Thank you, Jim!
Something went wrong...
+1
18 mins

acting government


Peer comment(s):

agree Vladimir Dubisskiy : I'd add only "any acting government" or "acting governmentS" here.
1 day 21 hrs
Thank you! Generally, these would be good options, as well as "an acting...". But in this specific case, I suspect, the talk is about one specific government in one specific country. And I guess I know which one
Something went wrong...
1 hr

dominating authorities

another option for CIS only that conveys the idea.
Peer comment(s):

neutral Jim Tucker (X) : this is of course a literal translation of "действующая" - but note that Eng does not use this word this way in this context.... no matter what shows up on google - //Oh I'm sure it does - just not suitable for this passage i.m.o.
10 mins
http://www.answers.com/dominate&r=67 It has special by-taste for CIS, believe me, Jim
Something went wrong...
+1
1 hr

the powers that be

wwwBible.com ;-)
The established government of authority.
Peer comment(s):

agree Mikhail Mezhiritsky
9 hrs
Спасибо, Михаил
Something went wrong...
+2
3 hrs

incumbent government / authorities

Peer comment(s):

agree protolmach
4 hrs
Thanks, Ilona!
agree Dorene Cornwell
13 hrs
Thanks, Dorene!
Something went wrong...
6 hrs

those currently in power

... are to a larger degree [or extent] dangerous for those currently in power.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search