Jun 7, 2011 08:55
13 yrs ago
Russian term

беспокоили приступы загрудных болей

Russian to English Other Medical (general)
Ее беспокоили приступы загрудных болей
Proposed translations (English)
4 +3 experienced episodes of retrosternal chest pain

Discussion

M.D. (X) Jun 7, 2011:
Не соглашусь Оба термина используются и оба термина верны. Но в этом случае в оригинале указана конкретная локализация боли (за грудиной). Не думаю, что стоит отбрасывать слово retrosternal.
Насколько я знаю, breast pain aka mastalgia и загрудинная боль (боль при стенокардии) - два абсолютно разных симптома. Не стоит их смешивать.
Jurate Kazlauskaite Jun 7, 2011:
Agree with Yana Usually, the term "chest pain" is used. (Otherwise it would be "breast pain")

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

experienced episodes of retrosternal chest pain

experienced/ suffered from episodes of retrosternal chest pain
Peer comment(s):

agree Maksym Nevzorov : she experienced episodes/(attacks) ...
0 min
Спасибо, Максим!
agree Yana Onikiychuk : насколько я знаю, часто в этой ситуации обходятся просто "chest pain"
1 hr
Можно и так, но раз в оригинале упоминается слово загрудинная, retrosternal определенно не помешает.
agree cyhul
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search