Sep 29, 2016 20:29
7 yrs ago
1 viewer *
Russian term
носительство возбудителей болезней
Russian to English
Medical
Medical (general)
Приказ МЗ Украины от 19.07.1995 №133 «Об утверждении Перечня особо опасных, опасных инфекционных и паразитарных болезней человека и носительства возбудителей этих болезней»
Proposed translations
(English)
3 +2 | (list of) carriers of pathogens of [these] diseases |
TechLawDC
![]() |
4 +1 | carriage of infectious agents |
Oleg Lozinskiy
![]() |
4 +1 | pathogen carriage |
Igor Andreev
![]() |
4 | carrier state |
rns
![]() |
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
(list of) carriers of pathogens of [these] diseases
I think this is a grammatical error. It is widely known or at least expected that Ukrainian authors enjoy butchering the Russian language. The typical translator encounters many such instances in his/her career.
"carriage" makes little or no sense in the context. What is a "list of carriage"? I don't even know if the word "carriage" is idiomatic in this context.
Therefore I have elected "carriers" (носителей).
"carriage" makes little or no sense in the context. What is a "list of carriage"? I don't even know if the word "carriage" is idiomatic in this context.
Therefore I have elected "carriers" (носителей).
Peer comment(s):
agree |
Sofia Gutkin
: I completely agree. It surely means a list of pathogen CARRIERS, such as rats, fleas, etc.
1 hr
|
agree |
Olga Theobald
2 hrs
|
neutral |
rns
: It's a translation from Ukrainian -- https://goo.gl/27cUJx -- in which it is an arguably respected term -- http://www.pharmencyclopedia.com.ua/article/1282/nosijstvo-z...
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
42 mins
carriage of infectious agents
https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q="carriage of i...
https://www.google.ru/#q=carriage of infectious agents&newwi...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2016-09-29 21:33:43 GMT)
--------------------------------------------------
Чтобы вставить в название документа вместе со словом "этих" --> ...and Carriage of Infectious Agents Thereof.
Вообще-то, 'перечень... носительства'??? Если предположить, что в виду имелся 'перечень... болезней... и... НОСИТЕЛЕЙ...', то один из возможных вариантов перевода --> ...and Carriers Thereof.
Но я бы обязательно проконсультировался с заказчиком/клиентом.
https://www.google.ru/#q=carriage of infectious agents&newwi...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2016-09-29 21:33:43 GMT)
--------------------------------------------------
Чтобы вставить в название документа вместе со словом "этих" --> ...and Carriage of Infectious Agents Thereof.
Вообще-то, 'перечень... носительства'??? Если предположить, что в виду имелся 'перечень... болезней... и... НОСИТЕЛЕЙ...', то один из возможных вариантов перевода --> ...and Carriers Thereof.
Но я бы обязательно проконсультировался с заказчиком/клиентом.
+1
1 hr
pathogen carriage
Examples:
Pathogen carriage in health care workers wearing nail cosmetics
Pathogen carriage by the cat flea Ctenocephalides felis (Bouché) in the United Kingdom
Pathogen carriage in livestock and poultry leads to both direct and indirect ...
Pathogen carriage in health care workers wearing nail cosmetics
Pathogen carriage by the cat flea Ctenocephalides felis (Bouché) in the United Kingdom
Pathogen carriage in livestock and poultry leads to both direct and indirect ...
Peer comment(s):
agree |
Jack slep
:
Medical Definition of carriage
: the condition of harboring a pathogen within the body
1 day 20 hrs
|
Thank you! But I am not definitely sure whether this term is right for English )
|
7 hrs
carrier state
as in ‘and their carrier states’ -- https://goo.gl/XocJRO
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4007542_2_1&s1= ...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4007542_2_1&s1= ...
Discussion
...Well, they all got back in the carriages, and they all went back to the king. And the king says, "Now, what manner of beast is this elephant?"
And the first wise man bowed low and said, "Your Majesty, this elephant is very like unto the trunk of a small tree."
"You're completely wrong!" said the next one. "I felt it myself, it's like the side of a building."
"Oh you're both wrong!" says the third. "It's like a... a big - a big leaf of a large plant!"
The fourth says, "No no no! You're all wrong! It's like a smooth spear."
"No no no!" says the next, "It's like a big snake."
And the last one says, "Your majesty, you know I'm right. It's like a rope hanging down from heaven. You pull on it, and the heavens open up with waste."
http://everything2.com/title/Seek And You Shall Find
There was another king, in another country, in the olden days. He was sitting in his palace one day, and a messenger came:
"Your Majesty! Your Majesty! A sea captain has landed on your coast, and in the hold of his vessel is a strange animal called an elephant!"
Well, the king was busy enjoying himself. He said to his wise men, he said, "I wish you'd go down and bring me back a report."
So the wise men got in the carriages and they were all taken down to the coast, and they went on board the ship. But you know, they'd all been reading books so long they were blind as bats.
And the first wise man, he felt the leg of the elephant. And he says, "Hm."
And the next one feels the side of the elephant. "Hmm," says he.
The next one felt the ear of the elephant. "Hmmm," says he.
The next one felt the tusk of the elephant, and the next one felt the trunk, and the last one pulled on the tail....
But there's always a BUT! Whom does a PROFESSIONAL translator (i.e. a translator earning one's living) serve? IMHO, this question has no valid answer if asked to the nowadays Internet and the search engines thereof.
P.S. Because this is a purely PHILOSOPHIC(AL) QUEST...
Concerning your note "I think this is a grammatical error. It is widely known or at least expected that Ukrainian authors enjoy butchering the Russian language.
Not in this case.
Maybe you will be interested in the information from this resource
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_medicine/20518/Носительст...
Носительство возбудителей заразных болезней - одна из форм инфекционного (инвазионного) процесса, при которой паразитирование возбудителей заразных болезней в организме человека и животного протекает без клинических проявлений и сопровождается выделением возбудителя в окружающую среду.