Glossary entry

Russian term or phrase:

злобные выпады

English translation:

malicious attacks

Added to glossary by Jack Doughty
Jan 27, 2003 06:34
21 yrs ago
Russian term

злобные выпады

Non-PRO Russian to English Other
Он посчитал, что обращать внимание на ее злобные выпады в его адрес – выше его собственного достоинства.

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Jan 27, 2003:
������� "�������" - ����� � "�����������", "�����" ��� "����" - � �������� ����� ������ - ��� ���?

Proposed translations

+3
59 mins
Selected

malicious attacks

He considered it beneath his dignity to take any notice of her malicious attacks on him

(strange that "ВЫШЕ его достоинства" should be "BENEATH his dignity", but that must be what it means)

Ref. 1:22_02
... self-respect and his independence of mind restrained him from knocking on the closed
door and begging admittance, for that would have been beneath his dignity. ...

Ref. 2:
Ooka and the Thieves of Edo
... Subterfuge is beneath his dignity, and to publish a lie is beneath his honour.
We will go to the Office of the High Court on the appointed day.". ...

Peer comment(s):

agree Mark Vaintroub
11 hrs
agree xeni (X) : the Russian version is wrong, it should be ниже, not выше.
17 hrs
Thank you for telling me that. I certainly thought it was odd.
agree Yuri Geifman : with Xenos
18 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, Mr.Doughty, - everything became clear. "
3 mins

spite attacts

Вот один вариант

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-27 06:39:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Или вот еще один вариант: acts of anger
Something went wrong...
4 mins

spiteful invectives

НБАРС под рук. Апресяна

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-27 06:48:46 (GMT)
--------------------------------------------------

malicious/cutting remarks

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-27 07:24:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Кажется, что-то не так с этим предложением. Наверное, должно быть \"НИЖЕ своего достоинства\"

He felt that caring about her cutting remarks (aimed at him) would be below him.

He thought that taking any notice of her spiteful invectives (aimed at him) would be below his dignity.

\"В его адрес\" (aimed at him) можно и опустить, раз речь идет о ЕГО достоинстве
Something went wrong...
+1
5 mins

Vicious attacks

What is to explain?
Peer comment(s):

agree ilmech : Absolutely.
1 day 15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search