Aug 16, 2014 18:22
9 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Ведь не зря ... считается шедевром искусства техники
Russian to English
Science
Science (general)
scientific writing
Консольно-закрепленные упругие элементы широко используются для моделирования крыльев летательных аппаратов, лопаток газотурбинных двигателей, отдельных частей перекрытий зданий, балконных балок, элементов сканирующих электронных микроскопов. Ведь не зря консольное закрепление считается шедевром искусства техники.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
13 hrs
Selected
It's not just a saying that ... is regarded as / deemed to be a technological masterpiece
... not "technical", please: "technical" refers more to technique rather than technology. I.e., Наука и Техника = Science & Technology. :)))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо!"
+1
5 mins
No wonder that ... is considered a technical piece of art
-
26 mins
it is no coincidence that ....is considered to be a masterpiece of engineering art / technical art
....
1 hr
There's a reason the automatic banana peeler is considered/deemed to be a true/real technical marvel
You don't really want to say "technical art" "or engineering art". It's not so much giving a faithful verbatim translation that matters, but rather flow and readability.
Something went wrong...