Sep 23, 2014 07:49
9 yrs ago
Russian term
настолько привычен..., что осознанно идут на
Russian to English
Science
Science (general)
scientific writing
Однако воздух атмосферного давления настолько привычен и удобен в качестве внутренней газовой среды в турбогенераторе, что при выборе его осознанно идут на увеличение материалоёмкости и габаритов генератора.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
is such a commonplace... that they knowingly opt/go for
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
51 mins
so conventional and convenient, that
OR: so conveniently conventional, that
the larger size and higher material intensity are readily accepted.
(Вообще, конечно, можно спрямить, типа "But air at atmospheric pressure as ... d, (so) conveniently conventional, results in accepted larger size and ..."
the larger size and higher material intensity are readily accepted.
(Вообще, конечно, можно спрямить, типа "But air at atmospheric pressure as ... d, (so) conveniently conventional, results in accepted larger size and ..."
+1
26 mins
However, ... is so familiar ... that the ... are consciously increased
Нужно все предложение переводить?
--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2014-09-23 08:41:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-en/consciously
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-en/customary
--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2014-09-23 08:41:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-en/consciously
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-en/customary
Peer comment(s):
neutral |
Natalia Volkova
: Sorry, Andrey, not "familiar" and not "consciously". "Familiar" has the meaning "знакомый", and "consciously" - "добросовестно", "честно". The structure is A+, but not the word usage, I`m afraid. Lingvo won`t give you a correct word usage.
15 mins
|
Наталья, на счет "familiar", да можно поменять на "customary", а на счет "consciously", думаю абсолютно подходит, см. ссылки на лингво, которые я добавил... Как Вам сама структура предложения? // спасибо за А+ :)
|
|
agree |
Aleksandra Kleschina
: I am sorry, but I think "consciously" is quite correct: it means "deliberately". I think Natalia might be confusing it with "conscientiously"...
52 mins
|
Thank you!
|
58 mins
is so commonly used... that (choosing this option) they deliberately resort to...
If I understood the general idea correctly...
Something went wrong...