Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
acarreamos mucho del pasado
English translation:
we carry around a lot of baggage/problems from the past
Added to glossary by
schmetterlich
Apr 25, 2018 20:46
6 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
acarreamos mucho del pasado
Spanish to English
Art/Literary
Education / Pedagogy
Como dice el psicoterapeuta Frederick Perls “ya sea que estemos recordando o anticipando, lo estamos haciendo ahora. El pasado ya no es, el futuro aún no es” y continua “…el pasado es el pasado. Y, sin embargo, en el ahora, en nuestro ser actual, acarreamos mucho del pasado. Pero lo acarreamos únicamente en tanto que tenemos situaciones inconclusas”.
Podría decirse: However, we take much from the past to the now in our current being...
Gracias de antemano.
Podría decirse: However, we take much from the past to the now in our current being...
Gracias de antemano.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
we carry around a lot of baggage/problems from the past
Otra opción.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-04-25 21:03:01 GMT)
--------------------------------------------------
"unfinished business from the past"
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-04-25 21:03:40 GMT)
--------------------------------------------------
"unfinished business from the past"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-04-25 21:03:01 GMT)
--------------------------------------------------
"unfinished business from the past"
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-04-25 21:03:40 GMT)
--------------------------------------------------
"unfinished business from the past"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
11 mins
we lug / carry / drag a lot of charge from the past
A couple of options that could work?
Understanding "charge" in a somewhat figurative way.
Saludos cordiales.
Understanding "charge" in a somewhat figurative way.
Saludos cordiales.
+1
58 mins
we carry around much of the past
This way, it doesn't sound positive or negative. It could be either or both, depending on the context. Although I admit that we have a tendency to see it in a negative way because of unresolved issues, shame, etc. But we could carry around a lot of the good feelings and experiences, looking forward to more!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-25 21:47:33 GMT)
--------------------------------------------------
Oops! The word "acarrear" in and of itself implies negative stuff, so please disregard my explanation.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-25 21:47:33 GMT)
--------------------------------------------------
Oops! The word "acarrear" in and of itself implies negative stuff, so please disregard my explanation.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: /../ You are welcome! Oso decir..., (and bears telling, that a bear can bear a lot of work-- that's why we say "woikers of the world - unite!" But given that the bears we have, have some dyslexia, we'd say, "Dyslexic plantigrades of the world - untie!")
43 mins
|
Thanks. ¿Cuánto trabajo tiene un oso?
|
3 hrs
Spanish term (edited):
acarreamos mucho del pasado
we carry a great deal of the past on our shoulders
Although this extends a bit the figurative effect already present in the source text, something like this might be an option.
Another option might be "we're burdened by the past, but (we're burdened) only inasmuch as..."
Or maybe even, "the past weighs heavily on our shoulders, but..."
Burdened By the Past - The New York Times
https://www.nytimes.com/1964/05/24/burdened-by-the-past.html
May 8, 2014 - There is a further point: the burden of the Spanish past is undeniable. Yet what if it turned out that...
Another option might be "we're burdened by the past, but (we're burdened) only inasmuch as..."
Or maybe even, "the past weighs heavily on our shoulders, but..."
Burdened By the Past - The New York Times
https://www.nytimes.com/1964/05/24/burdened-by-the-past.html
May 8, 2014 - There is a further point: the burden of the Spanish past is undeniable. Yet what if it turned out that...
1 hr
we are still very attached/stuck to the past
just to add to the fray
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-26 00:36:22 GMT)
--------------------------------------------------
I think in a psychological context "attach" is fine
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-26 00:37:58 GMT)
--------------------------------------------------
Attachment theory is a concept in developmental psychology that concerns the importance of "attachment" in regards to personal development. Specifically, it makes the claim that the ability for an individual to form an emotional and physical "attachment" to another person gives a sense of stability and security necessary to take risks, branch out, and grow and develop as a personality. Naturally, attachment theory is a broad idea with many expressions, and the best understanding of it can be had by looking at several of those expressions in turn.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-26 00:36:22 GMT)
--------------------------------------------------
I think in a psychological context "attach" is fine
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-26 00:37:58 GMT)
--------------------------------------------------
Attachment theory is a concept in developmental psychology that concerns the importance of "attachment" in regards to personal development. Specifically, it makes the claim that the ability for an individual to form an emotional and physical "attachment" to another person gives a sense of stability and security necessary to take risks, branch out, and grow and develop as a personality. Naturally, attachment theory is a broad idea with many expressions, and the best understanding of it can be had by looking at several of those expressions in turn.
Something went wrong...