Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
enfermera asistencial
English translation:
registered nurse
Added to glossary by
Sheila Hardie
Oct 14 08:22
16 days ago
44 viewers *
Spanish term
enfermera asistencial
Spanish to English
Medical
Medical (general)
enfermera asistencial
¿Qué es ser enfermera asistencial?
Profesional de enfermería que tiene formación específica en la planificación, gestión y evaluación de todos los aspectos de la atención de pacientes, en especial aquellos que reciben tratamiento a largo plazo. También se llama enfermero coordinador asistencial de casos.
In my text, the nurse has worked for over 20 years as an ‘enfermera asistencial’ before becoming a patient manager. She has a diploma in nursing and a Master’s degree in nursing leadership and management. I really am not sure of the equivalent of enfermera asistencial in English.
Many thanks in advance!
Profesional de enfermería que tiene formación específica en la planificación, gestión y evaluación de todos los aspectos de la atención de pacientes, en especial aquellos que reciben tratamiento a largo plazo. También se llama enfermero coordinador asistencial de casos.
In my text, the nurse has worked for over 20 years as an ‘enfermera asistencial’ before becoming a patient manager. She has a diploma in nursing and a Master’s degree in nursing leadership and management. I really am not sure of the equivalent of enfermera asistencial in English.
Many thanks in advance!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
registered nurse [US]
Una enfermera asistencial es una profesional sanitaria formado como enfermera que trabaja como tal. El equivalente más ajustado en ámbito anglosajón (estadounidense) es el de "registered nurse".
Ver aquí por ejemplo:
https://forum.wordreference.com/threads/ats-enfermera.839773...
Ver aquí por ejemplo:
https://forum.wordreference.com/threads/ats-enfermera.839773...
Peer comment(s):
agree |
liz askew
39 mins
|
Thanks, liz!
|
|
agree |
Charles Davis
: That's it. Works for UK too: Registered General Nurse (RGN) in full https://www.jobs.nhs.uk/candidate/jobadvert/C9364-24-1672
3 hrs
|
Thanks. And yes, that "general nurse" is precisely the idea, as opposed to "advanced practice" o "enfermería especializada" (pej. en urgencias, en MFyC, en obstetricia, etc.)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for all the replies, comments and discussions - in the end, this is the translation that best suited my text. "
+3
22 mins
care nurse
The person has worked as a care nurse for 20 years before becoming a patient manager (AKA "nursing care manager").
Reference:
http://vpinvestments.co.uk/?page_id=185
http://www.template.net/edit-online/281492/care-nurse-job-description
Peer comment(s):
agree |
Shaun Richards
4 mins
|
Cheers :)
|
|
agree |
philgoddard
5 hrs
|
Tx:-)
|
|
agree |
liz askew
: or healthcare nurse https://www.euroinnova.com/blog/areas-de-trabajo-de-enfermer...
6 hrs
|
Thanks for the agree :-)
|
|
neutral |
Andrew Bramhall
: Isn't the 'care' bit stating the obvious ?
11 hrs
|
No. It's part of the definition,a specific type of nurse.
|
3 hrs
Nursing auxiliary/assistant; auxiliary/assistant nurse.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: No, 'asistencial' simply means 'providing care'.
2 hrs
|
..which is precisely what auxiliaries do !
|
|
neutral |
Chema Nieto Castañón
: No. Describes lo que en ámbito hispano denominamos "auxiliar de enfermería". No es lo mismo.
2 hrs
|
Gracias
|
|
neutral |
liz askew
: https://www.euroinnova.com/blog/areas-de-trabajo-de-enfermer...
2 hrs
|
Thank you;
|
|
agree |
Eileen Brophy
: I would use auxiliary nurse Andrew, which is used in the UK
2 hrs
|
Thanks ! my point exactly;
|
|
disagree |
Victoria Medina Ibáñez
: what you are describing is nursing assistant, which in Spanish is auxiliar de enfermería. Nurses need to do a degree to qualify, however nursing assistants study a Level 2 or 3 equivalent (formación profesional). I agree with Chema Nieto Castañón
2 days 22 hrs
|
Do you, do you really?
|
4 hrs
nursing care coordinator
From the secondary definition provided, this might be a suitable option. "Care nurse" seems a bit too general and applicable to any nurse, and "asistencial" is not the same as "asistente"
The Role Of Nursing Care Coordinators In Health Support ...
Valion Health
https://valionhealth.com.au › blog › care-coordinators
Oct 7, 2021 — The Valion Health nursing care coordinator team roles encompass a broad range of tasks and responsibilities, with best practice care key to ...
Nursing Care Coordinator jobs in Ontario
Indeed
https://ca.indeed.com › q-nursing-care-coordinator-l-ont...
Search 232 Nursing Care Coordinator jobs now available in Ontario on Indeed.com, the world's largest job site.
The Role Of Nursing Care Coordinators In Health Support ...
Valion Health
https://valionhealth.com.au › blog › care-coordinators
Oct 7, 2021 — The Valion Health nursing care coordinator team roles encompass a broad range of tasks and responsibilities, with best practice care key to ...
Nursing Care Coordinator jobs in Ontario
Indeed
https://ca.indeed.com › q-nursing-care-coordinator-l-ont...
Search 232 Nursing Care Coordinator jobs now available in Ontario on Indeed.com, the world's largest job site.
Peer comment(s):
neutral |
Charles Davis
: This does match the definition quoted in the question, but that is not in fact a definition of the question term.
5 hrs
|
neutral |
Chema Nieto Castañón
: Con Charles; esta sería traducción ajustada de "enfermero coordinador de casos".
17 hrs
|
4 hrs
auxiliary nurse
This is what we called an "enfermera asistencial" in the hospital I worked in.
Peer comment(s):
neutral |
Chema Nieto Castañón
: Una enfermera asistencial no es una "enfermera auxiliar" ni una "auxiliar de enfermería". El equivalente más ajustado de enfermera asistencial sería "registered nurse"//It's the same in Spain!! ¡La auxiliar de enfermería no es una enfermera!
1 hr
|
A registered nurse is a trained nurse and an auxiliary nurse does not have the same qualifications in the UK Chema
|
+1
3 days 2 hrs
staff nurse
In the UK, when nurses qualify from their education setting, they are usually called staff nurses. Then they can progress onto "Senior staff nurse" and later depending on the type of specialisation they want to pursue, they can become "advance nurse practitioner", "matrons" or "clinical nurse specialist CNS"
Example sentence:
This clinic is led by: Ann Smith Advanced nurse practitioner (ANP) So and So Clinical nurse specialist (CNS)
Peer comment(s):
agree |
Chema Nieto Castañón
: Tiene sentido pero dos matices; suele ser hospitalaria y es escalafón "bajo"; "20 años como staff nurse" creo que resultaría peculiar en ámbito anglosajón (¿sí?). https://www.medicalstaffing.co.uk/blog/2024/08/what-is-a-sta...
1 hr
|
Discussion
Así, a la hora de traducir "enfermera asistencial" podrías querer incluir dicho matiz, pej. como "clinical registered nurse" -si bien habitualmente se sobreentiende la función clínica de la enfermera, explicitando sus funciones alternativas cuando estas no son directamente asistenciales, resultando así probablemente suficiente la denominación RN.
En palabras de Eileen, una enfermera asistencial sería una "qualified nursing practitioner"; a (registered) general nurse.
"I had to google what an auxiliary nurse was because I have not heard the term working in the United States. Probably because an “auxiliary nurse" is not a nurse, and we try not to call people by titles which would mislead patients as to what their position is."
https://www.quora.com/Can-an-auxiliary-nurse-become-a-regist...
"En la literatura se refieren a la enfermería asistencial como enfermería básica (Hopwood 2006). Esta denominación se debe a que constituye el primer nivel en el que una enfermera puede trabajar después de graduarse. El siguiente nivel sería la especialidad en un área de Enfermería."
https://dadun.unav.edu/bitstream/10171/37277/1/Mari Carmen P...
https://www.cancer.gov/espanol/publicaciones/diccionarios/di...
It is not a definition of the term "enfermera asistencial".
It is interesting, perhaps, to note that the (American) English version of that same definition reads as follows:
"case management nurse
A registered nurse who has special training in how to plan, manage, and evaluate all aspects of patient care, especially for patients who get treatment over a long time. Also called nurse case manager."
https://www.cancer.gov/publications/dictionaries/cancer-term...
(Note "registered nurse" here.) So this is presumably a definition of the "patient manager" position to which this enfermera asistencial moved.