Pesos o d谩lares en Argentina? Thread poster: two2tango
| two2tango Argentina Local time: 05:30 Member English to Spanish + ...
Hasta hace poco la distinci贸n entre pesos y d贸lares era indiferente en Arentina, dado que por muchos a帽os nos manejamos con un peso = un dolar.
Ahora las divisas se han divorciado y esto lleva a replantear muchas cuestiones. En este momento en la calle un dolas equivale a dos pesos, en tanto que los precios en promedio han escalado un 5%.
Entre ellas se destacan, para la comunidad de traductores argentinos, el replanteo del tema de tarifas:
Si a modo de ejemplo s... See more Hasta hace poco la distinci贸n entre pesos y d贸lares era indiferente en Arentina, dado que por muchos a帽os nos manejamos con un peso = un dolar.
Ahora las divisas se han divorciado y esto lleva a replantear muchas cuestiones. En este momento en la calle un dolas equivale a dos pesos, en tanto que los precios en promedio han escalado un 5%.
Entre ellas se destacan, para la comunidad de traductores argentinos, el replanteo del tema de tarifas:
Si a modo de ejemplo se consideraba adecuada una tarifa de $0,08 por palabra, debemos considerar adecuado un valor por palabra de $0,08 (o sea us$0,04) o bien uno de us$0,08 (o sea $0,16).
La primera alternativa permitir铆a lograr m谩s clientes con una ganancia equivalente en pesos (al menos mientras la inflaci贸n no se escape). La segunda permitir铆a un mayor margen de ganancia. pero sin ventajas a la hora de conseguir trabajos.
Sufridos compatriotas, he aqu铆 un interesante tema para debatir.
Saludos a todos,
Enrique
[ This Message was edited by: on 2002-01-20 23:52 ] ▲ Collapse | | | tipo de cambio | Jan 21, 2002 |
Tangueros, deben tener en cuenta lo siguiente:
Toda moneda extranjera, cheque o giro, debe pasarse a pesos en el banco o en casas de cambio. Eso se cambia al d贸lar OFICIAL, as铆 que es a 1,40 y no a 2, y se le debe sumar la comisi贸n, que no es poco.
O sea, la diferencia no es del 100%, sino del 40%; y una vez que nuestro amado gobierno empiece a emitir, la diferencia la vamos a pagar en inflaci贸n.
En mi opini贸n, ni vale la pena plantearse bajar los precios; lo ... See more Tangueros, deben tener en cuenta lo siguiente:
Toda moneda extranjera, cheque o giro, debe pasarse a pesos en el banco o en casas de cambio. Eso se cambia al d贸lar OFICIAL, as铆 que es a 1,40 y no a 2, y se le debe sumar la comisi贸n, que no es poco.
O sea, la diferencia no es del 100%, sino del 40%; y una vez que nuestro amado gobierno empiece a emitir, la diferencia la vamos a pagar en inflaci贸n.
En mi opini贸n, ni vale la pena plantearse bajar los precios; lo 煤nico que lograr铆amos ser铆a da帽ar el mercado y a los colegas de otros pa铆ses.
Si logramos una peque帽a diferencia a favor, en buena hora; por las dudas, no gasten a cuenta
Un abrazo,
Patricia
_________________
[ This Message was edited by: on 2002-01-21 01:09 ] ▲ Collapse | | | Todo depende | Jan 21, 2002 |
Hola pipol:
Si tus clientes est谩n fuera de Argentina, no veo la raz贸n para modificar las tarifas. Con lo cual nosotros nos beneficiamos.
Como no tengo clientes en Argentina, no s茅 qu茅 decir, pero una idea te la pueden dar si llamas por tel茅fono al Colegio de Traductores, a ver c贸mo se est谩n manejando.
Patricia, si tus monies vienen de afuera pasa lo siguiente:
1) Si son Euros, a m铆 me convierten Euros a D贸lares y ... See more Hola pipol:
Si tus clientes est谩n fuera de Argentina, no veo la raz贸n para modificar las tarifas. Con lo cual nosotros nos beneficiamos.
Como no tengo clientes en Argentina, no s茅 qu茅 decir, pero una idea te la pueden dar si llamas por tel茅fono al Colegio de Traductores, a ver c贸mo se est谩n manejando.
Patricia, si tus monies vienen de afuera pasa lo siguiente:
1) Si son Euros, a m铆 me convierten Euros a D贸lares y me dan d贸lares billete en el banco. Cuesti贸n resuelta.
2) Si quiero vender los d贸lares, me los pagan al valor flotante, no al oficial, en el banco.
De paso te pregunto: En C贸rdoba hay una sucursal del Banco Piano?
Sal煤 la barra!!
▲ Collapse | | | dejar las cosas tal como est谩n por un tiempo | Jan 21, 2002 |
隆Hola a todos mis compatriotas!
Para aquellos que reciben cheques en d贸lares de afuera, tengo entendido que se pueden abrir una cuenta v铆a Montevideo/New York (lo hacen aqu铆 en BA mismo, creo que hay casas de cambio que lo hacen). Con esta cuenta viene una tarjeta y un PIN. Hasta la semana pasada pod铆an sacar de cualquier banco del mundo (incluso Arg) billetes d贸lar. Desde esta semana, como se ve que se han acabado, sacan en pesos PERO AL D脫LAR PARALELO. Es una pen... See more 隆Hola a todos mis compatriotas!
Para aquellos que reciben cheques en d贸lares de afuera, tengo entendido que se pueden abrir una cuenta v铆a Montevideo/New York (lo hacen aqu铆 en BA mismo, creo que hay casas de cambio que lo hacen). Con esta cuenta viene una tarjeta y un PIN. Hasta la semana pasada pod铆an sacar de cualquier banco del mundo (incluso Arg) billetes d贸lar. Desde esta semana, como se ve que se han acabado, sacan en pesos PERO AL D脫LAR PARALELO. Es una pena recurrir a esto, pero parecer铆a que es la realidad.
Yo no voy a subir mis tarifas en Arg. El trabajo escasea y se sabe que adem谩s se demora mucho en cobrar... Seamos realistas.
Luego, veamos c贸mo sigue todo esto.
Saludos a todos.
Esperanza ▲ Collapse | |
|
|
A MI ME AFECTA MUCHO MAS | Jan 21, 2002 |
Ten铆a un cliente en Argentina antes de emigrar a los Estados Unidos por falta de trabajo, que a煤n conservo. Les hice un trabajo que entregu茅 el 8 de diciembre por m谩s de 1300 d贸lares, que a煤n no puedo cobrar, por las restricciones impuestas por el gobierno a los env铆os de dinero al exterior. S茅 que la empresa hace lo que puede, pero me estoy poniendo nervioso porque me venci贸 la tarjeta de cr茅dito y no la pude pagar. DHL se neg贸 a recibirles un cheque en dolares para enviar al e... See more Ten铆a un cliente en Argentina antes de emigrar a los Estados Unidos por falta de trabajo, que a煤n conservo. Les hice un trabajo que entregu茅 el 8 de diciembre por m谩s de 1300 d贸lares, que a煤n no puedo cobrar, por las restricciones impuestas por el gobierno a los env铆os de dinero al exterior. S茅 que la empresa hace lo que puede, pero me estoy poniendo nervioso porque me venci贸 la tarjeta de cr茅dito y no la pude pagar. DHL se neg贸 a recibirles un cheque en dolares para enviar al extranjero, debido a las normas del Banco Central. Obviamente les envi茅 la factura en d贸lares, porque para m铆 el costo de vida en Houston es en d贸lares y no en pesos, pero corro el riesgo de perder el cliente, al tener que competir con tarifas en pesos de los traductores locales. 驴C贸mo manejar铆an este caso? Sugerencias a robertoingledew@prodigy.net.
Gracias. ▲ Collapse | | | pesificaci贸n | Jan 21, 2002 |
Eli, Dios te oiga, pero me temo que ese cambio de euros a d贸lares billete ya no existe m谩s.
Sucursal Banco Piano: nope
Abrazos,
Patricia [addsig] | | | pesificaciones y varios | Jan 21, 2002 |
Patri, hasta el jueves pasado era as铆 como te lo cuento, por lo menos en Banco Piano.
Si yo recibo un cheque en Euro, me lo convierten a d贸lares y me dan los billetes.
De 煤ltima, si ellos me los cambia a precio oficial, cosa que no era as铆 hasta el jueves pasado, me llevo los verdes y los cambio en una casa de cambios. Period. No les pienso regalar un mango, don\'t worry.
Besos a tuitos | | | De acuerdo con Patricia | Jan 21, 2002 |
Hola a todos. Yo estoy en Bariloche. Me parece que, dadas las cosas, si los clientes est谩n afuera, no habr铆a por qu茅 cambiar las tarifas, ganar o perder es una cuesti贸n del cambio del momento, comisiones, posibilidad de cobrar los cheques y otras yerbas.
Por otra parte, para los clientes locales, las cosas est谩n m谩s que complicadas, y personalmente jam谩s logr茅 que en Bariloche me pagaran tarifas altas (ni a煤n en los buenos tiempos...). Dado que no hay un mango y aqu铆 se vi... See more Hola a todos. Yo estoy en Bariloche. Me parece que, dadas las cosas, si los clientes est谩n afuera, no habr铆a por qu茅 cambiar las tarifas, ganar o perder es una cuesti贸n del cambio del momento, comisiones, posibilidad de cobrar los cheques y otras yerbas.
Por otra parte, para los clientes locales, las cosas est谩n m谩s que complicadas, y personalmente jam谩s logr茅 que en Bariloche me pagaran tarifas altas (ni a煤n en los buenos tiempos...). Dado que no hay un mango y aqu铆 se vive en pesos... bueno, me ajusto a la realidad local.
Suerte a todos! ▲ Collapse | |
|
|
Le铆do reci茅n en La Naci贸n on line | Jan 21, 2002 |
\"Ma帽ana saldr谩n nuevas circulares del Banco Central (BCRA) sobre el manejo de la moneda, y entre otras medidas se dispondr谩 que los cheques que la gente tiene en d贸lares se canjear谩n al cambio oficial de 1,40 peso, y que no se podr谩n comprar m谩s d贸lares con cheques. \"
http://www.lanacion.com.ar/02/01/21/dp_368337.asp
Hasta la semana pasada en teor铆a se pod铆a s... See more \"Ma帽ana saldr谩n nuevas circulares del Banco Central (BCRA) sobre el manejo de la moneda, y entre otras medidas se dispondr谩 que los cheques que la gente tiene en d贸lares se canjear谩n al cambio oficial de 1,40 peso, y que no se podr谩n comprar m谩s d贸lares con cheques. \"
http://www.lanacion.com.ar/02/01/21/dp_368337.asp
Hasta la semana pasada en teor铆a se pod铆a sacar hasta USD 500 en billetes de las cajas de ahorro; ya no, y mucho me temo que con los cheques del exterior va a pasar lo mismo, independientemente de en qu茅 moneda est茅n emitidos.
O sea, cobraremos lo trabajado a 1,40, pero si compramos diccionarios, tinta para la impresora o un repuesto para la PC, lo pagaremos al d贸lar libre.
Respiren hondo, ommmmmmmm
Patricia [addsig] ▲ Collapse | | | Reflotando un hilo de siete a帽os | Aug 4, 2009 |
Aprovecho la oportunidad de que se ha abierto un nuevo foro, 鈥淟a traducci贸n en la Argentina", para reflotar un hilo que, en 2002, iniciaron Hayd茅e y Enrique Cavallito (two2tango). En esos momentos, la Argentina hab铆a salido de la paridad peso-d贸lar. Un d贸lar se cotizaba en 2002 en 2 pesos en el mercado libre y 1.40 en el mercado oficial. La inflaci贸n generada por la medida de salir de la paridad era del 5%.
Era totalmente l贸gico, en esos momentos, preguntarse cu谩l era la ... See more Aprovecho la oportunidad de que se ha abierto un nuevo foro, 鈥淟a traducci贸n en la Argentina", para reflotar un hilo que, en 2002, iniciaron Hayd茅e y Enrique Cavallito (two2tango). En esos momentos, la Argentina hab铆a salido de la paridad peso-d贸lar. Un d贸lar se cotizaba en 2002 en 2 pesos en el mercado libre y 1.40 en el mercado oficial. La inflaci贸n generada por la medida de salir de la paridad era del 5%.
Era totalmente l贸gico, en esos momentos, preguntarse cu谩l era la mejor estrategia para los traductores, mantener la cotizaci贸n en pesos que se hab铆a ofrecido a los clientes antes de que se saliera de la paridad (8 centavos de pesos argentinos por palabra) para incrementar la participaci贸n en el mercado, ya que ese valor equival铆a a 4 centavos de d贸lar, o mantenerla en d贸lares (8 centavos de d贸lar) para mejorar el nivel de vida del traductor, ya que mamtener el valor en d贸lares era equivalente a obtener el doble de remuneraci贸n en pesos argentinos (con una inflaci贸n, en esos momentos, de solo el 5%)
Podemos ahora, siete a帽os despu茅s, evaluar las consecuencias de las decisiones tomadas por los traductorers argentinos o impuestas a ellos por fuerzas externas como, por ejemplo, agencias extranjeras que abrieron oficinas en Buenos Aires y otras ciudades argentinas o agencias nacionales que en realidad act煤an como subagencias de agencias extranjeras.
En la actualidad es posible encontrar muchas agencias en la Argentina que entregan al cliente (sea la casa matriz en los pa铆ses del 鈥減rimer mundo鈥 o a los clientes finales) traducciones entre 6 y 8 centavos la palabra, muy por debajo de los honorarios que los traductores estadounidenses y europeos cobran a sus agencias cliente. Una b煤squeda somera en la Net lo prueba. Y estas ofertas incluyen revisi贸n, gastos de las subagencias y ganancias empresariales de estas. En otras palabras, lo que en el 2002 se le pagaba al traductor independiente en la Argentina, en d贸lares, hoy lo cobran las agencias por el producto 鈥渓lave en mano鈥.
Corresponde entonces preguntarse si las decisiones tomadas por los traductores argentinos en 2002 impuestas a ellos han mejorado o no el nivel de vida de los traductores profesionales en la Argentina y, tambi茅n, de los traductores de otros pa铆ses. Hay que tener en cuenta que durante el per铆odo especificado (de 2002 a la actualidad) los avances tecnol贸gicos no proporcionaronn una mejora significativa en la capacidad de producci贸n. Ya exist铆a Trados en 2002
Preguntar铆a a los traductores argentinos si el aumento en el volumen de traducci贸n producido por los precios internacionales bajos desde la Argentina ha redundado en una mayor participaci贸n en el mercado que justifique la reducci贸n de precios, si la reducci贸n de precios fue algo adoptado por ellos o impuesto por dichas 鈥渇uerzas externas鈥 o si tienen un mejor o al menos equivalente nivel de vida al que ten铆an en 2002.
A los traductores fuera de la Argentina les preguntar铆a si su nivel de trabajo y su remuneraci贸n ha sido afectada por los eventos argentinos. Esto puede tambi茅n incluir a los que hacen la traducci贸n inversa, del espa帽ol al ingl茅s.
Y si la respuesta a estas preguntas es negativa, desde el punto de vista del traductor, 驴podemos hacer algo al respecto? 驴Es nuestra 煤nica alternativa 鈥渏ust say no鈥 y tener los mismos resultados que se obtienen con un no al problema de las enfermedades ven茅reas y embarazos de adolescentes.
No tengo ninguna respuesta, e invito a los colegas a que aporten sus opiniones. Por el momento, me quedo con las palabras que ahora, a siete a帽os de distancia, parecieran prof茅ticas de nuestra colega Patricia Luterall.
Patricia Lutteral wrote:
En mi opini贸n, ni vale la pena plantearse bajar los precios; lo 煤nico que lograr铆amos ser铆a da帽ar el mercado y a los colegas de otros pa铆ses.
Si logramos una peque帽a diferencia a favor, en buena hora; por las dudas, no gasten a cuenta
Un abrazo,
Patricia
_________________
[ This Message was edited by: on 2002-01-21 01:09 ]
Saludos a todos,
Luis ▲ Collapse | | | Mi opini贸n: la respuesta es no. | Aug 4, 2009 |
Hola, Luis, y hola a todos:
隆Qu茅 prof茅ticas las palabras de Patricia, es cierto!
Opino que, definitivamente, el nivel de trabajo de los traductores argentinos no ha mejorado (on the contrary!), justamente por lo que coment谩s respecto de las agencias que se han instalado aqu铆 para, literalmente, explotar a los traductores argentinos que se prestan a ello. Dicho nivel de trabajo empeor贸 especialmente para los que seguimos manteniendo tarifas decentes. ... See more Hola, Luis, y hola a todos:
隆Qu茅 prof茅ticas las palabras de Patricia, es cierto!
Opino que, definitivamente, el nivel de trabajo de los traductores argentinos no ha mejorado (on the contrary!), justamente por lo que coment谩s respecto de las agencias que se han instalado aqu铆 para, literalmente, explotar a los traductores argentinos que se prestan a ello. Dicho nivel de trabajo empeor贸 especialmente para los que seguimos manteniendo tarifas decentes.
Es muy, muy dif铆cil luchar contra esas subagencias (que lo son, en su mayor铆a) que ofrecen todos los servicios a USD0.08 y pagan "dosconcincuenta" al traductor.
Quienes no bajamos las tarifas en aquella 茅poca de divorcio del d贸lar y el peso, nos vemos perjudicados por esas "fuerzas externas" que mencion谩s, Luis, a las que algunos colegas (隆y estudiantes!) se someten. 驴Cu谩les son esas fuerzas? Pues estas mega subagencias que captan traductores in-house por un salario 铆nfimo y acaparan pr谩cticamente todo el trabajo que viene desde el exterior. As铆, "obligan" a los colegas argentinos a bajar sus tarifas si quieren seguir trabajando al mismo ritmo que antes.
Los precios internacionales bajos desde la Argentina creo que s铆 redundan en un mayor volumen de trabajo, pero solo para unos pocos (los que se llenan los bolsillos a costillas de) y a costa de trabajar el doble de tiempo para ganar lo mismo (o menos) que lo que se facturaba antes de esa debacle cambiaria.
驴Si podemos hacer algo? Pues yo creo que s铆. Unirnos y alzar la voz para concientizar y educar a los colegas que caen en esas redes nefastas creo que es un buen comienzo.
Saludos.
Gabriela ▲ Collapse | | | Laureana Pavon Uruguay Local time: 05:30 Member (2007) English to Spanish + ... MODERATOR Traductora argentina radicada en Uruguay hace 10 a帽os | Aug 8, 2009 |
Hola a todos,
隆Qu茅 bueno ver que un tema se mantiene actual muchos a帽os despu茅s de ser iniciado!
Sin 谩nimo de generar pol茅mica porque hace 10 a帽os que no vivo en Uruguay - como cordobesa, ciudad de mis amores, a la cual voy al menos 3-4 veces al a帽o - mi 煤nico aporte a esta discusi贸n es la siguiente: hace tiempo que debido a las tasas de cambio he tenido que abandonar hasta a mis m谩s queridos clientes (finales) argentinos.
Y les juro que me duele, porque para algunos... See more Hola a todos,
隆Qu茅 bueno ver que un tema se mantiene actual muchos a帽os despu茅s de ser iniciado!
Sin 谩nimo de generar pol茅mica porque hace 10 a帽os que no vivo en Uruguay - como cordobesa, ciudad de mis amores, a la cual voy al menos 3-4 veces al a帽o - mi 煤nico aporte a esta discusi贸n es la siguiente: hace tiempo que debido a las tasas de cambio he tenido que abandonar hasta a mis m谩s queridos clientes (finales) argentinos.
Y les juro que me duele, porque para algunos trabaj茅 15 a帽os, pero lleg贸 el d铆a que el dinero que ganaba en Argentina (bien pago, pero con todos los aportes e impuestos en regla porque eran clientes oficiales) no me alcanzaba para vivir en Uruguay.
Todos mis clientes me entienden, y todos sabemos que estas cuestiones cambiarias van y vienen. Lo bueno es que mantengo excelentes relaciones personales con varios de mis anteriores clientes.
隆Y qu茅 linda es Argentina!
Un beso,
Laureana
[Edited at 2009-08-08 02:56 GMT] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Pesos o d谩lares en Argentina? Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |