32nd translation contest another disaster Thread poster: Chris Says Bye
|
Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.
There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.
Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necess... See more Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.
There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.
Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.
But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again. ▲ Collapse | | |
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with the contest rules defined at |
Contest Promotion | Apr 19, 2024 |
Christopher Schröder wrote:
Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.
There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.
Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.
But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.
Hi Christopher,
Thank you for your comments.
In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course.
We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too.
Regards,
Ana
Contest Organizer
Member Services | | |
Zea_Mays Italy Local time: 03:13 English to German + ... When will the selection rules be made transparent? | Apr 19, 2024 |
This is a main point why many people are no longer participating.
It has even legal implications. | |
|
|
Ana Moirano wrote:
Christopher Schröder wrote:
Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.
There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.
Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.
But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.
Hi Christopher,
Thank you for your comments.
In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course.
We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too.
Regards,
Ana
Contest Organizer
Member Services
Any ideas about language pairs where there are never enough contestants to determine a winner like EN | | |
Small language pairs | Apr 23, 2024 |
[quote]Josephine Cassar wrote:
Ana Moirano wrote:
Christopher Schröder wrote:
Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.
There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.
Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.
But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.
Hi Christopher,
Thank you for your comments.
In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course.
We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too.
Regards,
Ana
Contest Organizer
Member Services
Any ideas about language pairs where there are never enough contestants to determine a winner like EN | | |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »
32nd translation contest another disaster
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|